|
|
Gast |
29-05-2009 13:05 noors naar nederlands |
|
|
|
mottakerlandet
ingen ny postadresse |
|
|
|
|
Gast |
06-06-2009 19:42 Noorwegen |
|
|
|
Wij gaan in de vakantie naar Noorwegen en ik zou graag een beetje Noors kunnen spreken!
Waar kan ik dat leren???
Greetzzzzzz Femmie |
Gast |
10-06-2009 19:38 |
|
|
|
"Vi benytter komfortable helturistbusser på strekningen. Alle med behagelige turiststoler, klimaanlegg og toalett om bord."
Bij die eerste zin klopt iig iets niet. Strekningen betekent "de afstand". Ik denk dat je eerder iets in de aard van "på turene våre i området" kunt gebruiken (op onze routes in de omgeving)
Verder weet ik niet precies wat je met toeristenstoelen bedoelt. Mss is "gode/konfortabele seter" een goede vervanging?
"Og" betekent altijd "en", "på" is wat moeilijker. "På Voss" kan bv. zowel naar -, als in Voss betekenen. (of "op" of ...)
"Noen som har en mobb å lån mæ?"
Kan iemand mij een [mobb] lenen?
"mottakerlandet
ingen ny postadresse"
ontvangstland
geen nieuw/e postadres/postbus |
Gast |
12-06-2009 17:12 liefdesgedichten |
|
|
|
hi everyone;;
kan iemand mij helpen, ik wil liefdesgedichten in Noors..waar kan ik ze vinden?/
tanx a lot;;; |
Gast |
20-07-2009 19:46 2 woordjes maar |
|
|
|
Wie kan mij helpen 2 woorden van een rekening in het noors te vertalen naar het NL.
Het betreft een artsennota en daar staat op:
Egenandel 160 Kr
Forbruksmatereriell 75 Kr
Het is voor een domme gans duidelijk te maken bij een ziekenfondskantoor dat ik heb betaald voor een consult en verbandmiddelen.
Kan iemand mij dit bevestigen.
Mijn dank is groot |
Gast |
21-08-2009 6:04 kleine noorse zin |
|
|
|
seriøst, kem driv og ser på kappgang??? djise
Kan iemand dit voor mij vertalen naar het Nederlands aub?
Heel veel dank!! |
Gast |
26-08-2009 11:00 Re: Glimmen |
|
|
|
Anonymous schreef: | wat betekend dit:
Dokk må itj' tru på alt æ sei |
Du må ikke tro på alt jeg ser
Je moet niet altijd geloven wat ik je zeg |
Gast |
26-08-2009 11:03 Re: ejj |
|
|
|
Anonymous schreef: | wat betekent : en 9 år gammel gutt. en nog iets : En ekstrem langbein film?? pls ben heel nieuwschierig.. |
en 9 år gammel gutt = een 9 jarige jongen
en ekstrem langbein film = een langdradige film |
Gast |
26-08-2009 11:06 |
|
|
|
Anonymous schreef: | Hoi!
Ik het nergens vinden maar moet het echt weten:
weet iemand wat in het nederland: Noen som har en mobb å lån mæ? betekend? het is noors! |
Is er iemand die mij een borstel kan lenen? |
Gast |
26-08-2009 11:08 Re: 2 woordjes maar |
|
|
|
Anonymous schreef: | Wie kan mij helpen 2 woorden van een rekening in het noors te vertalen naar het NL.
Het betreft een artsennota en daar staat op:
Egenandel 160 Kr
Forbruksmatereriell 75 Kr
Het is voor een domme gans duidelijk te maken bij een ziekenfondskantoor dat ik heb betaald voor een consult en verbandmiddelen.
Kan iemand mij dit bevestigen.
Mijn dank is groot |
egenandel= eigen aandeel
Forbruksmateriell= gebruikte materialen |
Gast |
26-08-2009 11:16 Re: Vertalen |
|
|
|
Anonymous schreef: | Hoe zeg je:
Ik zou willen dat je kan zien wat ik voor je voel
In het Noors?
tnx! |
Jeg ønsker at du kan se hva jeg føler for deg of
Jeg ønsker at jeg kunne vise hva du betyr for meg. |
Gast |
26-08-2009 11:18 Re: kleine noorse zin |
|
|
|
Anonymous schreef: | seriøst, kem driv og ser på kappgang??? djise
Kan iemand dit voor mij vertalen naar het Nederlands aub?
Heel veel dank!! |
Serieus, wie kijkt er nu naar een wandelrace??? djeeses |
Gast |
27-08-2009 16:21 menu |
|
|
|
wie kan me vertellen wat "ammekje"" is... het komt van een Noors menu.
Langtids stekt ammekje |
Gast |
06-09-2009 20:36 ammekje |
|
|
|
Langtids stekt ammekje = Lang gebraden Lam (lam die nog "zuigeling" dus nog melk bij de moeder drinkt) |
Gast |
08-10-2009 11:17 is dit een echt woord? |
|
|
|
Hoi, Ik ben opzoek naar de vertaling van het (waarschijnlijk) Oud Noorse woord villkat. Ik weet echter niet zeker of dit woord officieel noors is, of dat het een verbastering is van een ander woord.
groetjes |
Gast |
27-12-2009 19:33 noors |
|
|
|
Hoe zeg je in het noors : Ik mis mijn twee geliefden?
Want ik mis mijn beste vriendin en mijn vriend.
Alvast bedankt |
Gast |
08-02-2010 12:09 Re: noors |
|
|
|
Anonymous schreef: | Hoe zeg je in het noors : Ik mis mijn twee geliefden?
Want ik mis mijn beste vriendin en mijn vriend.
Alvast bedankt |
ik neem aan dat je "geliefden" kameraatschappelijk bedoelt , dan zeg je in,t Noors;
Jeg savner mine kjære venner. (ik mis m,n lieve vrienden)
Maar als je dus geliefden bedoelt als verliefdheid , dan zeg je jeg savner mine to kjærester. ( ik mis m,n 2 geliefdes) |
Gast |
25-03-2010 12:26 noors leren |
|
|
|
Wil je Noors leren? Kijk dan eens hier? Ook online mogelijk, met audio files.
edit Numix: sorry, link verwijderd, aangezien het om betaalde cursussen gaat. Zie voor advertentiemogelijkheden rubriek "Vragen" |
Gast |
12-05-2010 19:00 met de hond naar noorwegen |
|
|
|
het woord "DIERENARTS"
"ONTWORMEN" |
Gast |
05-06-2010 11:23 vertalen |
|
|
|
weet iemand de vertaling van brandstichter?
of pyromaan op het internet kan ik het niet vinden heb al 13 sites bezocht maar bij geen enkele site staat het in zijn database .
je zou me erg helpen .
alvast bedankt.
Madly Short |
Gast |
30-06-2010 7:44 sms vertalen |
|
|
|
Ik heb een sms gehad in het noors maar heb geen idee wat het betekend!! Krijg de woorden appart ook niet vertaald?! kan iemand me helpen?
Alvast bedankt!
Jeg vet ikke. Hvor dan kan du mene det? |
Gast |
22-07-2010 0:03 Oplossing voor iedereen |
|
|
|
Google translate?
http://translate.google.nl/?hl=nl&tab=wT#no|nl| |
Gast |
22-07-2010 14:42 |
|
|
|
Wat betekent:
sitter på jobb å slapper av |
Gast |
29-07-2010 17:04 Misschien kan dit helpen |
|
|
|
Misschien kan dit helpen : http://woordenboek-nederlands.com |
Gast |
06-09-2010 20:21 |
|
|
|
Anonymous schreef: | Wat betekent:
sitter på jobb å slapper av |
sitter = zit på job= op het werk å = en slapper av =doe,t rustig aan (å avslappe= ontspannen)
Zit op,t werk en doe,t rustig aan. of zit op m,n werk en ben aan,t ontspannen |
Gast |
06-09-2010 20:25 Re: met de hond naar noorwegen |
|
|
|
Anonymous schreef: | het woord "DIERENARTS"
"ONTWORMEN" |
dyrlege = dierenarts ontwormen= ormekur
foenetisch= duurleke foenetisch= ormekuur
Mvg Marcel (finnskogen Norge ) |
Gast |
06-09-2010 20:28 Re: sms vertalen |
|
|
|
Anonymous schreef: | Ik heb een sms gehad in het noors maar heb geen idee wat het betekend!! Krijg de woorden appart ook niet vertaald?! kan iemand me helpen?
Alvast bedankt!
Jeg vet ikke. Hvor dan kan du mene det? |
Jeg vet ikke = ik weet,t niet hvordan kan du mene det ? = hoe kun je dat nu menen ?
mvg Marcel (Finnskogen Norge) |
Gast |
07-09-2010 16:10 jeg vet ikke hvordan kan du mene det |
|
|
|
ik heb geen idee , wat bedoel je eigenlijk |
Gast |
28-02-2011 20:53 |
|
|
|
digger Alexander Mathisen og Celina Pedersen ♥ ♥ ♥
wie weet wat dit betekend ? ik moet het echt weten :$ |
Gast |
28-02-2011 21:02 |
|
|
|
wat betekent: digger ?
weet iemand het misschien ?
x |
|