|
|
Gast |
19-08-2011 9:10 Re: Help! |
|
|
|
Anonymous schreef: | Ik wil graag weten wat de vertaling naar Sranan voor het woord IN, kan dit namelijk nergens vinden... Of als de hele vertaling weet van Suriname in mijn hart, dan zou ik hier ook heel erg blij mee zijn!
Alvast bedankt! |
In = Ini kan ook Te zijn l
Groetjes Kelly |
|
|
|
|
Gast |
30-08-2011 1:01 Re: Help! |
|
|
|
Anonymous schreef: | In = Ini kan ook Te zijn l
Groetjes Kelly |
voor het woord "in" kan je dit zeggen, "iena" , "ina" of "ienie" , "ini" of "ing", "ieng"
bijvoorbeeld,
mi o go "ina" broekoe saka fi = ik ga "in" je broek zak gaan
(volgende voorbeeld)
"ien" wang trobi a dé = "in" een probleem is hij
"a sang de "ing" wang saka = dat ding is in een zak
(even snel, kijk, surinaams wordt niet echt geleerd op school, net als antilliaans of arubaans, surinaams word voor meer procent, verbaal in leven gehouden, niet schriftenlijk, dus veel weten niet echt hoe je het moet schrijven, maar schrijf het net als hoe je het uitspreekt, dan kunnen mensen het wel lezen, maar vergis je niet, veel surinamers in suriname, weten wel hoe ze het moeten schrijven hor, ma, het zijn die gene die niet meer in het land wonen, die problemen hebben met het spellen van surinaamse woorden, je weet het gewoon niet, we hebben het nooit geleerd op school)
(wil je meer voorbeelden, kelly?, of is dit genoeg) (en een surinamer (creole) die kelly heet, die ken ik nog niet, je bent geen surinamer heh? geef niet hor, ik help je gewoon, je bent zeker mix, of gewoon een nederlander ofzo, denk ik) whatever, have fun, oke, bye..., ask me anything, als ik het weet, zeg ik je wel...) |
Gast |
03-09-2011 14:45 Re: Help! |
|
|
|
Goedendag!
Uit algemene interesse in taalkunde eveneens een specifieke interesse in creolentalen waaronder uiteraard het Sranan Tongo valt, heb ik getracht enen tekst (welke uit woorden en zinsopbouwen bestaat die mij erg veel informatie bieden over de verscheidene talen der wereld) vanuit het Nederlandsch naar het Sranan Tongo over te zetten. Ik zou het zeer op prijs stellen indien een moedertaalspreker der Surinaamschen taal (Sranan Tongo) deze vertaling zou kunnen keuren, en hem eventueel zou kunnen verbeteren en mij op fouten zou kunnen wijzen.
Nederlandsch:
,,Toen ik vijf jaar oud was, vertelde mijn moeder mij altijd dat geluk de sleutel van het leven was. Toen ik naar school ging, vroegen ze mij wat ik wou worden als ik groot ben. Ik schreef "gelukkig". Ze zeiden tegen mij dat ik de opdracht niet begrepen had en ik zei tegen hen dat zij het leven niet begrepen."
Sranan Tongo:
,,Di mi abi fiebi yari, mi m'ma taigi mi tak' koloku de a fini fu a libi. Di mi go na skoro, den aksi mi san mi wani kon te mi tron wan bigiman. Mi skrifi "switi". Den taigi mi tak' mi no ferstan a aksi, čn mi taigi den tak' den no ferstan a libi."
Ik hoop dat mijn vertaling niet al te onjuist is. Ik dank u vooraf voor uw hulp!
M.V.G. |
Gast |
03-09-2011 14:46 Re: Help! |
|
|
|
Eveneens = evenals. Excuses. |
Gast |
13-09-2011 15:45 van nederlands naar surinaams vertalen |
|
|
|
"di mi bin ab fevi jari, mi gran' ma, teigi mi, tak, koloku na a stroto fo a libi. di mi bin ga skoro, din' be aksi me san' mi wan kong trong te mi owroe. Me skreev, "koloku". Din' be teigi me, tak mi no verstan' a aksi, da mi teigi ding' de no verstan a libi"
je hebt het goed, ma die grap is, zoals ik je zei, sommige, misschien veel, surinamers weten niet hoe ze PRECIES, het woord moeten schrijven in het surinaams, want op school in suriname kregen we nooit surinaams, maar die hundistanen en die javaanen, en die chineses IN suriname krijgen WEL, les in HUN eigen taal op scholen die ze op zaterdag bezoeken,
je vertaling is best wel goed, het is verstaan baar, maar je praat wel net of je het niet goed zegt, zoals deze zin,
ik ga letterlijk vertalen wat je zei,
je zei dit: Di mi abi fiebi yari"
het is beter als je zegt: "di mi bing ab fevie jari" of "dim be ab fevie jari" of "dim ba' fevie jari"
surinaams is dope, ik zeg het je, maar net als slavernij, onze mensen willen het liever vergeten,
voorbeeld,
die witte joden herdenken hun doden elke jaar, en ik denk dat ze die 9-11 ook LANG, LANG niet zullen vergeten,
maar die witte mensen, zijn ook schuldig voor slavernij en het doden van indiaanen alleen maar om grond, goud en geld
voorbeeld, 6 milijoen witte joden, 77+ milijoen indiaanen en 100+ donker slaven, zijn vermoord, raped robbed and murdered
welke herdenken ze jaarlijks op een globaal verzoek?
alleen de witte joden, die van MAAR 6 MILIJOEN,
onze mensen zijn niet echt IN OP HUN EIGEN DINGEN, ze laten het maar,
ik gaf je dit voorbeeld om je te laten zien, dat wij surinamers eingelijk niets doen aan het feit dat onze taal niet erkent word op scholen, en we doen er NIETS aan,
zelfs de anitilianen krijgen hun taal op school als ik het goed heb, alleen in suriname leer je NEDERLANDS, en ENGELS, SPAANS EN FRANS, maar niet eens je eigen taal,
ma ja, ik praat zeker te veel weer, anyway, ik hoop dat dit je geholpen heeft,
see ya later...
cool.... bye.... |
Gast |
06-11-2011 14:48 vraagje |
|
|
|
hoe zeg je in het Surinaams je zit in me hart |
Gast |
09-11-2011 19:33 |
|
|
|
wie kan vertellen hoe je dit in het surniaams zzegt :
Gefeliciteerd met je verjaardag lieverd! (voor jongen) |
Gast |
21-11-2011 11:15 wat wil iemand mij zeggen? |
|
|
|
wat betekend sjobo sani joe? |
Gast |
19-02-2012 8:26 hoe zeg je... |
|
|
|
Papa ik hou van jou..
En mama ik hou van jou?? |
Gast |
21-02-2012 18:07 |
|
|
|
ik wil graag weten hoe je zwart in het surinaams zegt |
Gast |
17-03-2012 17:23 wie kan me helpen |
|
|
|
me vader is pas overleden en ik zoek een nummer maar weet niet wie het zingt het liedje heet a sa de wan day help alsjebliefd
met vriendelijke groet van mij |
Gast |
02-04-2012 22:57 gast |
|
|
|
alvast een uitleg van zwart ,is blaka en niet te vergeten ....... gefeliciteert met je verjaardag,mie e frest tere joe nanga joe verjarie dei |
Gast |
14-04-2012 21:36 surinaams vandaag ben ik jarig |
|
|
|
hoe zeg je in het surinaams vandaag ben ik Jarig?? |
Gast |
23-04-2012 22:16 Re: surinaams vandaag ben ik jarig |
|
|
|
Anonymous schreef: | hoe zeg je in het surinaams vandaag ben ik Jarig?? |
Tide na mi ferjaridei |
Gast |
28-04-2012 6:46 |
|
|
|
Kan iemand dit voor me vertalen wat betekend dit in het surinaams
Ga niet stoer doen want ik sta toch boven je
En jij bent heel grapig man |
Gast |
09-05-2012 22:22 wat is dit ? |
|
|
|
wat betekent "bakka" ?? |
Gast |
19-05-2012 14:31 (L) |
|
|
|
je moet weten dat ik van je hou |
Gast |
19-05-2012 14:39 ik wil dit weten |
|
|
|
hoe schrijf je in het Surinaams ik ben verliefd?? |
Gast |
01-06-2012 9:44 |
|
|
|
hoe zeg je ''ik hou van je'' in het surinaams??? |
Gast |
11-06-2012 15:46 |
|
|
|
Ik weet niet zeker of dit Surinaams is en als het het is, zou iemand mij dan kunnen zeggen wat het betekend?
gi clark accord wi sa memre yu
Groeten. |
Gast |
09-07-2012 21:15 |
|
|
|
Hoe schrijf je : ja ik weet het ik ben lief |
Gast |
19-11-2012 10:03 kan ieamnd helpen aub, thxxx |
|
|
|
hoe ik kan ik zeggen in het surinaams tege mn vriendin... Mijn leeuwin, ik hou zielsveel van jou, vele kusjes van je leeuw |
Gast |
10-04-2013 14:08 |
|
|
|
Wat is yu waku waku |
Gast |
24-06-2013 21:51 Hoe zeg ik |
|
|
|
Hoe zegik 'Ik doe mijn best' in het Surinaams. |
Gast |
24-06-2013 21:56 Vertaling gedicht. |
|
|
|
Hulp graag,bij het vertalen van deze tekst:
"Ik kweek een witte roos
In juli en in januari
voor de echte vriend
die mij oprecht de hand biedt
En voor diegene
die wreed mijn hart kwetst,
zal ik distel noch netel kweken
Voor hem kweek ik een witte roos."
José Martí |
Gast |
14-07-2013 15:00 hoe schrijf ik in het surinaams |
|
|
|
Goede reis en kom weer veilig thuis. |
Gast |
24-10-2013 8:31 |
|
|
|
gefeliciteerd met je verjaardag! |
Gast |
05-02-2014 15:30 Ik zal je missen in het Surinaams?? |
|
|
|
Hoi Hoi,
Mijn lieve Surinaamse collega is ontslagen en nu wil ik graag op de kaart bij haar cadeautje zetten:"Ik zal je missen"..of iets van die strekking in goed Surinaams...Wie kan mij helpen?? |
Gast |
14-02-2014 11:32 |
|
|
|
Ik hou van me baby boo in het surinaams |
Gast |
20-04-2014 19:22 zinnetje |
|
|
|
wat betenkt : ik wil bij je zijn : in het surinaams ? |
|
|