NUMIX.NL >  FAQ | Zoeken | Gratis registreren | Inloggen

latijn vertalen / latijns nederlands woordenboek
Vorige  1, 2, 3, ... 38, 39, 40  Volgende
 
Plaats Reactie    Numix Forum Index -> Latijn
Gast
01-12-2005 20:04  Reageer met quote




het is latijn. en niet latijns maar dat terzijde
ik heb ook een vraagje waar kan ik vertalingen vinden van Livius, Ab Urbe Condita XXIV, 13.1-4
 




Gast
04-12-2005 14:04 Vertaling Reageer met quote




Weet iemand de vertlaling van ; Numquam aut die aut nocte excalceabatur,numquam discingebatur.


Plies help mij
Gast
04-12-2005 19:54 vertalen Reageer met quote




Weet er iemand de vertaling van de zin:"Phaedrus docuit animalia vocem linguamque habere"

plies geef zo snel mogelijk de vertaling

alvast bedankt
Gast
05-12-2005 17:06 latijn Reageer met quote




wie kan deze zin vertalen :p
Trojani fortiter cum graecis pugnantes urbem servare temptaverunt .
Gast
05-12-2005 17:58  Reageer met quote




eneam cum amicis per maria errantem venti in Africa agitaverunt
Dux
07-12-2005 0:25 Vertaling Reageer met quote




Anonymous schreef:
eneam cum amicis per maria errantem venti in Africa agitaverunt


Ik denk dat het moet zijn Aeneam ... in AfricaM agitaverunt.

Het betekent: (de) winden dreven Aeneas, die met zijn vrienden over de zeeën zwierf, naar Africa (d.w.z. Noord-Afrika).
Dux
07-12-2005 0:26 Re: latijn Reageer met quote




Anonymous schreef:
wie kan deze zin vertalen :p
Trojani fortiter cum graecis pugnantes urbem servare temptaverunt .

Terwijl ze dapper met (d.w.z. tegen) de Grieken vochten, probeerden de Trojanen de/hun stad te redden.
Dux
07-12-2005 0:29 Re: Vertaling Reageer met quote




Anonymous schreef:
Weet iemand de vertlaling van ; Numquam aut die aut nocte excalceabatur,numquam discingebatur.


Nooit, noch overdag noch 's nachts, werd men van zijn schoenen ontdaan, nooit (werd men) ontgord/beroofd.
Dux
07-12-2005 0:30 Re: vertalen Reageer met quote




Anonymous schreef:
Weet er iemand de vertaling van de zin:"Phaedrus docuit animalia vocem linguamque habere"


Phaedrus leerde/onderwees (ons) dat dieren wezens een stem en een tong hebben.
Dux
07-12-2005 0:33 Re: latijn vraag Reageer met quote




Anonymous schreef:
hoe zeg je: liefde overwint alles?


poëtisch: Omnia vincit amor (zo staat het bij Ovidius)
of gewoner: Amor omnia vincit

(amor = liefde) (vincit = hij/zij/het overwint) (omnia = alles)
Dux
07-12-2005 0:35  Reageer met quote




Sarita schreef:
Qui non est hodie, cras minus aptus erit


Wie vandaag niet geschikt is, zal het morgen (nog) minder zijn.
mr.mathijs
07-12-2005 11:46 stukje latijn Reageer met quote
Gast



hallo,
ik zit op 4 gymnasium en ik krijg dit stukje niet goed vertaald zouden jullie me kunnen helpen? bvd

Id ut comesse extractum possent facilius,
aquam coepere ebibere: sed rupti prius
periere quam quod petierant contingerent.
Rob
10-12-2005 2:46 Latijnse vertaling Reageer met quote
Gast



Hallo, wij zijn op zoek naar een fijne naam voor een brouwersgilde, iets in het latijn zou wel chic klinken, alleen niemand van ons kent latijn. Kan iemand "De kunst van het brouwen" voor ons in het latijn vertalen?
Gast
23-12-2005 17:46 graag vertalen in latijn Reageer met quote




uit de bibliotheek van ....
ik wil dit graag in mijn boeken vermelden
Gast
09-01-2006 16:57 aequitas Reageer met quote




aequitas
Gast
11-01-2006 18:33  Reageer met quote




Sarita schreef:
Qui non est hodie, cras minus aptus erit

Ik weet niet welk taal dit is, maar ik denk latijns. Kan iemand dit vertalen?

Dankje!





Het is latijn en betekend:

Die heden niet tot iets in staat is,
zal het morgen nog minder zijn.
Gast
12-01-2006 18:24 LINGUAA LATINAA Reageer met quote




LATIJN IS WEL SAAI VIND IK,,
BEST WEL MOEILIJK...
Gast
12-01-2006 21:20 vertaling latijn-Nederlands Reageer met quote




Ceteris pueris multa de avi oppido narrat
Gast
12-01-2006 21:21 vergeten te zeggen wat ik wil Reageer met quote




Vertaling in nederlands:
ceteris pueris multa de avi oppido narrat
Gast
14-01-2006 17:26  Reageer met quote




Magna culpa nostra
Poena danda nobis erit
Usque ad finem dierum

Ad finem temporum

wat betekent dit?
Gast
14-01-2006 19:22 Wat is dit ;'S Reageer met quote




Vertel ff wat is :
A cosmo elementa nata , in azmania congiunta kunc spizitum pzategam a male et obscuzo et in cizulo mali demanium zetineant. ?
laurent
15-01-2006 14:12 summus Reageer met quote
Gast



weet iemand wat het woord "summus" is please Laughing kzal heel erg dankbaar zijn Razz
BuBke
18-01-2006 10:07 Wie wil me helpen? Gezegde vertalen in latijn Reageer met quote
Gast



Beste allemaal,

Omdat ik hier zomaar, in mijn wanhoop, binnen kom vallen zal ik eerst uitleggen wat de achtergrond van deze vraag is. Zomaar mijn wens op het forum kwakken voelt wat "brutaal" en "onbeschoft".

Het gaat om mijn broer, hij stottert, en gaat volgende week een therapie van 10 dagen volgen om daar van af te komen. Dat de therapie werkt weten we wel, maar om hem te stimuleren het vol te houden na thuiskomst, willen wij, als familie hem een schilderij aanbieden waar het gezegd "Spreken is zilver, maar zwijgen is goud" op staat, maar dan in het latijn.

Nu is dát niet zo moeilijk te vinden, alleen, omdat het om een stotteraar gaat willen we de spreuk verbouwen, om hem er op te wijzen dat in zijn geval spreken goud is.

Zelf ben ik tot hier gekomen:

Narratio argentea, silentium vero aureum est
Spreken is zilver, maar zwijgen is goud.


Als ik dat verbouw naar de zin die wij willen krijg ik dit:

Zwijgen is zilver, maar spreken is goud
Silentium argentea, narratio vero aureum est


En ik kan me zomaar voorstellen dat dát nou niet klopt! Ik heb zelf nooit Latijn gehad maar kan me goed voorstellen dat er, net als in andere talen, misschien vervoegingen bestaan en ik niet ongestraft een paar werkwoorden van plaats kan ruilen!

Wie wil mij aan de juiste zin helpen?

mvg,
Barbara
Gast
22-01-2006 20:34 vertalen? Reageer met quote




hoe vertaal je " een verstandig man piest niet tegen mijn (redekundige) wind in" ?
Joey81
24-01-2006 19:49 Kan iemand dit voor mij in het latijn vertalen? Reageer met quote




"Opdat zij veilig zullen landen"

Wordt een een motto voor parachutisten en willen dit in het latijn op t-shirts en dergelijke drukken.

Alvast bedankt voor de hulp!!!
Gast
25-01-2006 17:27  Reageer met quote




wie kan vulpes vulpes vertallen
eerstejaar!
26-01-2006 17:39 wat betekent dit toch ma! Reageer met quote
Gast



wat betekent:Cum parentibus meis venio
Gast
30-01-2006 19:26 latijns Reageer met quote




wat betekent nulli cedo
Gast
01-02-2006 1:24 wie kan dit vertalen?? Reageer met quote




Dona nobis patentiam cum nauta erranta

graag de vertaling
Gast
01-02-2006 22:03  Reageer met quote




Tuba mirum spargens sonum per sepulcra regionem, coget omnes ante thronum
Plaats Reactie Pagina 2 van 40
Vorige  1, 2, 3, ... 38, 39, 40  Volgende

Snel antwoorden:

Onderwerp  

E-mail  
(vereist, e-mail adres wordt niet getoond)

Welke kleur is de lucht?  
(spam beveiliging)

Bij het posten ga je akkoord met de voorwaarden.

 
Ga naar:  


Powered by phpBB © Numix | Voorwaarden