|
|
Gast |
05-09-2006 10:56 Hulp bij vertaling alsjeblieft |
|
|
|
Koklama gülü belki solar hayat budur sewenleri ayri koyar.
Dit heeft iemand die ik ken uit Turkije nu in zijn MSN naam staan, maar ik wil graag zonder dat hij het weet - dat ik weet wat er staat.
Kan iemand mij helpen?
Ben erg benieuwd!
Groetjes |
|
|
|
|
Gast |
06-09-2006 16:32 |
|
|
|
Niemand die mij kan helpen?
Ik weet ongeveer wat er moet staan, maar in welke volgorde/verhouding niet.
Het gaat over gele rozen en het leven, maar verder kom ik niet.
Alsjeblieft, help mij hiermee - jullie zouden mij er een groot plezier mee doen.
Groetjes!! |
Gast |
11-09-2006 16:06 |
|
|
|
Ruiken niet teveel aan een roos, die kan verwelken, dit is het leven, en leven kan scheiden.
Amai zeg
Recep |
Gast |
12-09-2006 10:55 |
|
|
|
hey dank je wel "landgenootje"!
Eindelijk antwoord - al had ik op iets mooiers gehoopt.
Dit is namelijk wel precies wat er gebeurt is - triest!
Salukes  |
Gast |
15-09-2006 15:17 haha |
|
|
|
yep that's life |
Gast |
19-09-2006 13:19 Re: haha |
|
|
|
Anonymous schreef: | yep that's life |
Vertel mij wat!
Het had toch leuker geweest als de vertaling iets anders was geweest,
trouwens nog mooier als hij geen reden had het te schrijven.
Dat moet je met me eens zijn, toch? |
yasemin |
08-09-2008 17:06 |
|
|
|
ruik niet aan een roos,misschien gaat het roos dood,dit is het leven die twee mensen uit elkaar houd.
Meid ik hoop dat je het een beetje begrijp,maar sommige dingen kan je niet echt letterlek vertalen. |
|