NUMIX.NL >  FAQ | Zoeken | Gratis registreren | Inloggen

online woordenboek russisch - nederlands
Vorige  1, 2, 3 ... 25, 26, 27 ... 39, 40, 41  Volgende
 
Plaats Reactie    Numix Forum Index -> Russisch
Gast
14-01-2009 12:49 Liefdesbrief Reageer met quote




zou iemand mij misschien willen helpen om een liefdesbrief te vertalen naar het Russisch? wil het wel graag vertrouwelijk houden en als ervoor moet worden betaald sta ik daar voor open...
 




Gast
16-01-2009 21:26  Reageer met quote




Zou iemand mij willen helpen mijn naam te vertalen naar het russisch?
ik heet Niram
Gast
17-01-2009 20:19  Reageer met quote




kan iemand mij vertellen wat dit wil zeggen: nu ti... nu i kak tebe moya boroda
Gast
20-01-2009 12:49 Re: Vertalen van naam naar Cyrillisch alfabet Reageer met quote




Anonymous schreef:
Hallo,

Ik wil graag de naam van dochtertje laten tatoeeren. Weet iemand misschien hoe je Cyrille vertaalt in het Cyrillisch schrift? Bedankt!!

Hi,
de naam van je dochter schrijf je zo: Сирил

gr.

Eugenia.
Gast
20-01-2009 12:55  Reageer met quote




Anonymous schreef:
hoe spreek je de letter ь eigenlijk uit ??


Die kun je niet uitspreken, deze letter geeft aan hoe je de voorgaande letter moet uitspreken. dus als het in de naam Nata'lj'a lja spreek je met een zachte letter L, omdat na de letter L staat "ь" , anders zou je het als een harde L uitspreken.
gr.
Eugenia.[/u][/b]
Gast
20-01-2009 13:50  Reageer met quote




Anonymous schreef:
Zou iemand mij willen helpen mijn naam te vertalen naar het russisch?
ik heet Niram


hi,

je naam schrijf je zo: Нирам.

gr.

Eugenia.
Gast
20-01-2009 13:57  Reageer met quote




OlgaS schreef:
Vraag degene, die dit SMS kreeg wat het betekent. Tenslotte het is een privé bericht.



het betekent:

hi, ken je mij nog, ik heet Sultanov(dit is een achternaam).





gr.
Eugenia.
Gast
20-01-2009 14:01  Reageer met quote




Anonymous schreef:
''ik hou van U''

Het betekent: ik houd van jeou(niet van u, hoofletter U gebruik je alleen als het om god gaat).



gr.
Eugenia.
Gast
20-01-2009 14:05  Reageer met quote




Anonymous schreef:
ja ljoebljoe vas is gewoon een foute zinsconstructie, want "ik hou van JOU" staat in accusatief en jou in accusatief is tebja!!
vas is een nominatief en kan dus geen correcte zijn.



Jouw uitspraak is niet correct!!!
In Rusland spreken mensen elkaar aan als u(net als in Duitsland).
Dus: Ja lublju vas of ja vas lublju(kan allebei, nix mis met de construcite!!!) , betekent: ik hou van u. dit is doodnormaal in het Russisch.
gr.
E.
Gast
20-01-2009 14:11 Re: wanja Reageer met quote




Anonymous schreef:
wij zoeken de correcte cyrillische schrijfwijze van: 'Wanja', je weet wel die oom uit Tjechov.
bedankt



Ваня



gr.
Eugenia.
Gast
20-01-2009 14:15  Reageer met quote




Anonymous schreef:
hALO ZEG JE IN HET RUSSISCH: PRIVET ( FORMEEL) ZDRATSYE (INFORMEEL)


Hahaha, welke DOMBO schreef dit:
PRIVET ( FORMEEL) ZDRATSYE (INFORMEEL)?!!!!!!

Privet= hi, hoi, hai
Zdravstvuite= hallo(formeel) i.p.v. goede- morgen, -middag, -avond.
Gast
20-01-2009 14:18 Re: Pojalyista Reageer met quote




Ron schreef:
Wie kan mij vertellen wat pojalyista betekend?


het is пожалуйста(pozhaluista) = alstublieft.
gr.
Eugenia.
Gast
20-01-2009 14:28 Re: Снеяи& Reageer met quote




Anonymous schreef:
Снеяифвõцт ??? Wat betekend dat?


ik denk dat je codering verkeerd stond, dit beteken niets!!! klik met de rechter muisknop op de tekst en verander codering in bijv. russisch windows of zo, als het niet lukt, moet je een voor een alle mogelijkheden van de cyrillische lijst afgaan.

gr.
Eugenia.
Gast
20-01-2009 15:07  Reageer met quote




Anonymous schreef:
Ik beiendig


HAHAHAHA!!!!!!!!!! beiendig! das leuk gevonden, maar dat is hem niet hoor! het is te vunzig voor vertalen....
Gast
20-01-2009 15:15 vertaling Reageer met quote




Je vertaling:
Milyi Roman, vyzdoravlivai poskorei!
Ja ne mogu dozhdat'sja togo momenta, kogda smogu tebja obnjat'.
Ja ne xo4u na tebja dovit', ty dolzhen sam prinimat' reshenija. No ja tebe xo4u skazat', 4to o4en' syl'no tebja lublju. Ja xo4u 4tob ty stal 4astju moei zhizni.
de site, waar je de latijnse letters omzet in cyrillisch en andersom is:
http://translit.ru/
gr.
Eugenia
Gast
20-01-2009 15:45 Re: betekenis van een woord Reageer met quote




Anonymous schreef:
Wie o wie kan mij helpen met de betekenis van het woordje cbeka? Ik heb een smsje gekregen waarin dit staat, maar ik weet niet wat dit betekent... Ik heb wel een vermoeden, maar als er iemand weet wat dit betekent, dan hoor ik het graag! Alvast heel erg bedankt!

stuur de hele zin, dan kan ik het misschien uit het context halen...maar zo lijkt het nergens op, hoor!

gr.
E.
Gast
20-01-2009 15:52 Re: Vertalen Reageer met quote




Anonymous schreef:
Hallo,

is er nog iemand die de naam Cyrille om kan zetten naar het cyrillische schrift?


Сирил
Gast
21-01-2009 21:24  Reageer met quote




Anonymous schreef:
Hoi,wat is dag of doei in het russisch?ook prevat?


Dag is volgensmij Do svideniya
Gast
21-01-2009 21:26  Reageer met quote




Anonymous schreef:
Hahaha, welke DOMBO schreef dit:
PRIVET ( FORMEEL) ZDRATSYE (INFORMEEL)?!!!!!!

Privet= hi, hoi, hai
Zdravstvuite= hallo(formeel) i.p.v. goede- morgen, -middag, -avond.


het is Zdravstvuyte, niet met een i
Maihquel
22-01-2009 0:20 Trouwen Reageer met quote




Kan iemand voor mij het volgende vertalen:

Roman, ik houd heel veel van je. Ik wil voor de rest van mijn leven bij je zijn, en ons leven samen delen op de manier zoals we nu doen. Daarom vraag ik je, met heel mijn hart en ik ben er heel zeker van: blijf bij mij en: wil je met me trouwen alsjeblieft?

Als het mogelijk is ook graag niet alleen in het latijnse schrift, maar ook fonetisch...want ik wil dit graag zelf zeggen....alvast heel erg bedankt....
kaboeter
23-01-2009 8:52 Re: online woordenboek russisch - nederlands Reageer met quote




wat betekent "prikasaniya" en "prosypaeshaya" in het Nederlands aub?
Gast
24-01-2009 18:55  Reageer met quote




Anonymous schreef:
ja teba lublu is in het russisch ik hou van je


я тебя люблю
Bishkek
27-01-2009 19:17 Vertaling uit het Russisch Reageer met quote




Wat betekenen de volgende zinnen?: kak tvoi dela? kak tvoi rabota?
Gast
31-01-2009 17:50 hoe schrijf ik dat in nl letters dank u Reageer met quote




jij bent in mijn hart
kaboeter
31-01-2009 22:25  Reageer met quote




dank !!!!!!!!!!!!!!!
Gast
03-02-2009 16:41 liefde!!! Reageer met quote




ik wil dat je altijd bij mij blijft,ik wil je gelukkig maken?
Gast
04-02-2009 12:36 Re: Liefdesbrief Reageer met quote




Anonymous schreef:
zou iemand mij misschien willen helpen om een liefdesbrief te vertalen naar het Russisch? wil het wel graag vertrouwelijk houden en als ervoor moet worden betaald sta ik daar voor open...

ik wil graag dat voor je doen, je kan me mailen. over prijs spreken we ook af... Sveta
Gast
16-02-2009 12:09 Wat betekenen deze woorden Reageer met quote




Ik kan deze 2 woorden nergen vertalen wie weet wat ze betekenen?

ничё, гововорила

Het laatste woord word vertaald als: govovorila
Gast
16-02-2009 22:03 Re: Vertaling uit het Russisch Reageer met quote




Bishkek schreef:
Wat betekenen de volgende zinnen?: kak tvoi dela? kak tvoi rabota?



hoe gaat het?
hoe is je werk?
Gast
16-02-2009 22:08 Re: russisch naar nederlands? Reageer met quote




Anonymous schreef:
kan iemand mij helpen met russisch naar nederlands vertalen? heeeel hartelijk dank alvast!!!

Lubimij Kotja, ja rada cto est kontakt, tu ne odin ja s toboj, napishi mne kak poluchish ctobu znala cto rabotaet, ochen lublu, bud silnum, celuu tvoja


liefste kotja,ik ben blij dat we contact hebben,je bent niet alleen,ik ben bij je,schrijf me als je dit ontvangen hebt,zodat ik weet dat het werkt,ik hou heel veel van je,wees sterk,dikke zoen
Plaats Reactie Pagina 26 van 41
Vorige  1, 2, 3 ... 25, 26, 27 ... 39, 40, 41  Volgende

Snel antwoorden:

Onderwerp  

E-mail  
(vereist, e-mail adres wordt niet getoond)

Welke kleur is de lucht?  
(spam beveiliging)

Bij het posten ga je akkoord met de voorwaarden.

 
Ga naar:  


Powered by phpBB © Numix | Voorwaarden