NUMIX.NL >  FAQ | Zoeken | Gratis registreren | Inloggen

online woordenboek russisch - nederlands
Vorige  1, 2, 3 ... 24, 25, 26 ... 39, 40, 41  Volgende
 
Plaats Reactie    Numix Forum Index -> Russisch
Gast
29-10-2008 22:57 Vertalen van naam naar Cyrillisch alfabet Reageer met quote




Hallo,

Ik wil graag de naam van dochtertje laten tatoeeren. Weet iemand misschien hoe je Cyrille vertaalt in het Cyrillisch schrift? Bedankt!!
 




Gast
30-10-2008 11:56 na zdorovie Reageer met quote




Anonymous schreef:
Wat betekent: na zdorovie?

Schol (in het vlaams) en Proost (in het nederlands)
volgens mijn russische vrienden toch Wink
Gast
30-10-2008 12:27  Reageer met quote




hoe spreek je de letter ь eigenlijk uit ??
Gast
30-10-2008 12:46 Re: afkorting Reageer met quote




Anonymous schreef:
Waar staan de letters cccp voor ?

Союз Советских Социалистических Республик

Soyuz Sovetskikh Sotsialisticheskikh Respublik

Unie van Socialistische Sovjetrepublieken (USSR, Cyrillisch: СССР)
Gast
02-11-2008 16:04  Reageer met quote




"ь" spreek je niet als een letter uit het is een russisch "merkisnag" een zachtheidsteken het bepaalt of de klinker die ervoor komt zacht op hard wordt uitgesproken
Gast
10-11-2008 23:57  Reageer met quote




Anonymous schreef:
"ь" spreek je niet als een letter uit het is een russisch "merkisnag" een zachtheidsteken het bepaalt of de klinker die ervoor komt zacht op hard wordt uitgesproken

het is niet "merkisnag" wel "mjagkij znak" vrij vertaald verzachtingsteken, maar de rest is wel juist
Gast
11-11-2008 0:00  Reageer met quote




Anonymous schreef:
"ь" spreek je niet als een letter uit het is een russisch "merkisnag" een zachtheidsteken het bepaalt of de klinker die ervoor komt zacht op hard wordt uitgesproken

even vergeten het is alleen voor de zachte uitspraak, voor harde uitsprak gebruikt men "ъ"
Gast
12-11-2008 22:58 Ne. tekstje vertalen naar Rus. Reageer met quote




Beste vrienden! Ik hoop dat je mij kan helpen mijn ingewikkeld tekstje te kunnen vertalen naar het Russisch?

Natuurlijk ben ik niet boos op dronken rus!

Ik ben zoals je weet of niet weet op dit moment gehersenspoeld door jou aanwezigheid in mijn leven!
(neem dit niet al te zwaar ajb)
Ik wil daarmee zeggen dat ik je heel aardig vind!

Als ik weer een pauze kan permitteren, hoop ik dat jij een goede avond organiseerd waar wij op z'n minst op de einde van de avond flink hebben gedanst of iets dergelijks!

liefs,
Maihquel
14-11-2008 2:03 Kan iemand mij helpen met een vertaling in 'gewoon' schrift? Reageer met quote




Zou iemand zo vriendelijk kunnen zijn het volgende voor mij te vertalen:

"Liefje, ik weet dat jij niet van mij houdt zoals ik van jou houd. Ik weet ook dat veel van onze meningsverschillen voort komen uit het feit dat we beiden in een vreemde taal moeten spreken en dat we vanuit een andere cultuur denken. Bovendien weet ik dat jouw situatie op dit moment verschrikkelijk en heel onzeker is.
Ik weet echter ook dat we al onze verschillen kunnen overbruggen en dat we uiteindelijk door deze verschillen alleen dichter bij elkaar komen.
Ik zal het voortaan rustiger aandoen en minder druk op jou leggen. Wanneer jij vindt dat het anders moet, vertel het mij dan rustig; ik accepteer elke opbouwende kritiek van jou. Ik kan niet genoeg zeggen hoe erg ik het waardeer wat jij allemaal wil doen om mij van mij een mooiere en betere man te maken. Ik zal proberen een goede vriend voor jou te zijn en zal zien wat daar uit voortkomt.
Veel liefs, kussen, knuffels en omhelzingen van je eigen nieuwsgierige en onderzoekende kerel."

Ik weet dat het een behoorlijke lap tekst is, maar ik weet ook dat mijn geliefde er enorm mee geholpen zou zijn (en ik dus ook).

Alvast hartelijk dank, groeten Wil.
Maihquel
14-11-2008 2:07 Correctie op tekst Reageer met quote




Natuurlijk zit er een fout in één van de zinnen:

"Ik kan niet genoeg zeggen hoe erg ik het waardeer wat jij allemaal wil doen om mij van mij een mooiere en betere man te maken." moet natuurlijk zijn: "Ik kan niet genoeg zeggen hoe erg ik het waardeer wat jij allemaal wil doen om van mij een mooiere en betere man te maken."

Opmerking: mooiere betekent daadwerkelijk mooi (beatiful).
Gast
17-11-2008 23:19 zagatai Reageer met quote




Wat betekent zagatai?
Gast
18-11-2008 0:11 AUB?? :p Reageer met quote




KAN U DIT AUB VERTALEN:

ti otkazala mne dva raza, nehachu skazala ti, vot takaja vot zaraza devochka moej mechti... puza majo glupoe
Gast
18-11-2008 11:29  Reageer met quote




Je hebt me twee keer geweigerd, je zei dat je het niet wil, wat ben jij toch een ***wijf, mijn droommeisje... mijn domme puza(???)
Gast
21-11-2008 6:57 Help Reageer met quote




Beste lezers van dit forum: ik heb twee onderstaande zinnen ontvangen in fonetisch russisch. Wie kan mij helpen aan een vertaling in het nederlands? Alvast bedankt!!

Rada tebya videt slishat I chuvstvovati

Mne ochen khorosho khochu bit s toboi

MVG

Erwin
Gast
21-11-2008 10:12 vertaling berichtje over afspraak vanavond Reageer met quote




Wie kan mij helpen dit te vertalen?
Wie wil onderstaande tekst vertalen voor mij?
Als het goed is gaat dit om een afspraak om 23.00 uur vanavond maar de rest begrijp ik niet...

Xopoшо B23.00 Ha Tom жe mecte
Чecho кpacиво получилось?
Яобрадуюcь?
Gast
26-11-2008 12:57 Weet iemand de vertaling van dit zinnetje? Reageer met quote




On pónja-l, čto arestánt ètot trúdn-yj
Gast
29-11-2008 21:20 vertaling graag Reageer met quote




Kan iemand de 2 volgende stukjes vertalen voor mij?
1) ti takaya milaya
2) harasov karasov
Gast
05-12-2008 13:10 zou graag dit vertaalt hebben met nl alfabet Reageer met quote




wil dit graag op een kaartje sturen naar me vriendin die na rusland is voor kerst ze ken nederlands maar wil het graag in russisch sturen ze is daar voor een maand.

lieve schat,wil je toch nog prettige kerstdagen en een gelukkig nieuwjaar wensen samen met je dochters,dit worden voor mij de zwaarste dagen tot nu toe, dat ik jou en ook je dochters ga missen.ik zal aan je denken natasha.ik hou van je mijn schatje vergeet dat niet.heel veel liefs rene

ik wil die gene die dit voor mij vertaalt alvast heel erg bedanken.
Gast
20-12-2008 1:48 Моя до& Reageer met quote




Моя дорогая, желаю тебе и твоей дочери приятного Рождества и счастливого Нового Года, это для меня самые тяжелые дни, так я по вам скучаю, я всегда о тебе думаю Наташа, я очень тебя люблю, не забывай об этом, с любовью Рене
Gast
20-12-2008 1:51 vertaling Reageer met quote




ik vertaal alleen heel korte berichten
of als u vragen over grammatika hebt

edit Numix: sorry, graag geen e-mailadressen vermelden
Gast
22-12-2008 0:08 uitspreken Reageer met quote




weet iemand hoe je лёд (ijs) in het russische uitspreekt
en hoe je дракон (draak) in het russische uitsprkeet ??

alvast bedankt !!!
Gast
28-12-2008 18:09 ... Reageer met quote




Ya tebya liubliu

betekent
Ik hou van jouw Smile

Maar dat wist iedereen al?
Gast
30-12-2008 19:13 Wil je dit even vertalen? Reageer met quote




Wil je het volgende eens vertalen in het russisch (ons alfabet):

Mijn grote voorbeeld,
mijn geheim

dankje!
Gast
01-01-2009 16:07 zasranabapka Reageer met quote




Wat betekend dat?
Gast
02-01-2009 21:23 Vertalen Reageer met quote




Hallo,

is er nog iemand die de naam Cyrille om kan zetten naar het cyrillische schrift?
Gast
08-01-2009 11:44 afscheid Reageer met quote




hallo , wij hebben 2 Russische kinderen in huis die morgen weer terug naar rusland Gaan , mijn vraag is : hoe zeg je in het russische : ik vondt het Leuk dat jullie er waren en ik ga jullie missen ?
Gast
08-01-2009 21:49 afscheid Reageer met quote




ja otjenj rad sjto vy oe nas billie v gostiakh i mi budem po vam skoetjat'
margoken
09-01-2009 11:39 cyrillisch schrift Reageer met quote




ik zou graag weten hoe je de naam van mijn dochter in het cyrillisch schrift schrijft het zou zijn voor een tatoo. ik zou dus graag het volgende weten: MARGO MIJN ALLES
alvast bedankt
Gast
09-01-2009 12:15 pissni gaoubtsi Reageer met quote




het gerecht pissni galoubtsi zijn koolbladeren, gevuld met vlees of gehakt, paprika, ui en diverse kruiden.

vr.gr.anya-catharina
Gast
10-01-2009 0:42 Re: pissni gaoubtsi Reageer met quote




Anonymous schreef:
het gerecht pissni galoubtsi zijn koolbladeren, gevuld met vlees of gehakt, paprika, ui en diverse kruiden.

vr.gr.anya-catharina


Dankjewel!
Plaats Reactie Pagina 25 van 41
Vorige  1, 2, 3 ... 24, 25, 26 ... 39, 40, 41  Volgende

Snel antwoorden:

Onderwerp  

E-mail  
(vereist, e-mail adres wordt niet getoond)

Welke kleur is de lucht?  
(spam beveiliging)

Bij het posten ga je akkoord met de voorwaarden.

 
Ga naar:  


Powered by phpBB © Numix | Voorwaarden