NUMIX.NL >  FAQ | Zoeken | Gratis registreren | Inloggen

latijn vertalen / latijns nederlands woordenboek
Vorige  1, 2, 3 ... 21, 22, 23 ... 38, 39, 40  Volgende
 
Plaats Reactie    Numix Forum Index -> Latijn
Gast
10-12-2010 21:39 Re: 1 woord vertalen Reageer met quote




Anonymous schreef:
herboren in het latijn


renatus
 




Gast
10-12-2010 21:40 Re: vertalen naar het Latijn Reageer met quote




Den eric schreef:
Ik deed het naar goeddunken.


Ad libitum (facit)
Gast
10-12-2010 21:40  Reageer met quote




Anonymous schreef:
Wie kan mij zeggen wat:"non plus ultra" betekent?


niet verder !
Gast
10-12-2010 21:42  Reageer met quote




Sarita schreef:
Qui non est hodie, cras minus aptus erit

Ik weet niet welk taal dit is, maar ik denk latijns. Kan iemand dit vertalen?

Dankje!


Wie niet van vandaag is, zal morgen nog minder geschikt zijn
Gast
10-12-2010 21:45 Re: latijn Reageer met quote




Anonymous schreef:
wie kan deze zin vertalen :p
Trojani fortiter cum graecis pugnantes urbem servare temptaverunt .


De Trojanen, in heftige strijd met de Grieken, hebben getracht te stad te behouden
Gast
10-12-2010 21:48  Reageer met quote




Anonymous schreef:
eneam cum amicis per maria errantem venti in Africa agitaverunt


Moet zijn: Aeneam ... en zeker ook in Africam

Vertaling:

De winden hebben Aeneas, met zijn vrienden over de zeeën dwalend, naar Afrika gedreven
Gast
10-12-2010 21:51 Re: Latijnse vertaling Reageer met quote




Rob schreef:
Hallo, wij zijn op zoek naar een fijne naam voor een brouwersgilde, iets in het latijn zou wel chic klinken, alleen niemand van ons kent latijn. Kan iemand "De kunst van het brouwen" voor ons in het latijn vertalen?


Ars cocturae
Gast
10-12-2010 21:53  Reageer met quote




Anonymous schreef:
Magna culpa nostra
Poena danda nobis erit
Usque ad finem dierum

Ad finem temporum

wat betekent dit?


Groot is onze schuld
Straf zal ons worden toegedeeld
Tot aan het einde der dagen
Tot aan het einde der tijden
Gast
10-12-2010 21:55 Re: summus Reageer met quote




laurent schreef:
weet iemand wat het woord "summus" is please Laughing kzal heel erg dankbaar zijn Razz


de hoogste
Gast
11-12-2010 8:57 Re: Wie wil me helpen? Gezegde vertalen in latijn Reageer met quote




BuBke schreef:
Beste allemaal,

Omdat ik hier zomaar, in mijn wanhoop, binnen kom vallen zal ik eerst uitleggen wat de achtergrond van deze vraag is. Zomaar mijn wens op het forum kwakken voelt wat "brutaal" en "onbeschoft".

Het gaat om mijn broer, hij stottert, en gaat volgende week een therapie van 10 dagen volgen om daar van af te komen. Dat de therapie werkt weten we wel, maar om hem te stimuleren het vol te houden na thuiskomst, willen wij, als familie hem een schilderij aanbieden waar het gezegd "Spreken is zilver, maar zwijgen is goud" op staat, maar dan in het latijn.

Nu is dát niet zo moeilijk te vinden, alleen, omdat het om een stotteraar gaat willen we de spreuk verbouwen, om hem er op te wijzen dat in zijn geval spreken goud is.

Zelf ben ik tot hier gekomen:

Narratio argentea, silentium vero aureum est
Spreken is zilver, maar zwijgen is goud.


Als ik dat verbouw naar de zin die wij willen krijg ik dit:

Zwijgen is zilver, maar spreken is goud
Silentium argentea, narratio vero aureum est


En ik kan me zomaar voorstellen dat dát nou niet klopt! Ik heb zelf nooit Latijn gehad maar kan me goed voorstellen dat er, net als in andere talen, misschien vervoegingen bestaan en ik niet ongestraft een paar werkwoorden van plaats kan ruilen!

Wie wil mij aan de juiste zin helpen?

mvg,
Barbara


silentium aurum est, sed sermo (oratio) auruim
Gast
11-12-2010 9:02 Re: Kan iemand dit voor mij in het latijn vertalen? Reageer met quote




Joey81 schreef:
"Opdat zij veilig zullen landen"

Wordt een een motto voor parachutisten en willen dit in het latijn op t-shirts en dergelijke drukken.

Alvast bedankt voor de hulp!!!

Ut in securitate adveniant
Gast
11-12-2010 9:05 Re: wat betekent dit toch ma! Reageer met quote




eerstejaar! schreef:
wat betekent:Cum parentibus meis venio


Ik kom met mijn ouders
Gast
11-12-2010 9:07 Re: latijns Reageer met quote




Anonymous schreef:
wat betekent nulli cedo


Ik wijk voor niemand
Ik ga voor niemand uit de weg
Gast
11-12-2010 15:42 Re: WW Reageer met quote




Anonymous schreef:
kan weet iemand hoe je het werkwoord :"erit" kan vervoegen ?

edit Numix: graag geen e-mailadressen vermelden

erit(hij zal zijn) is de 3e persoon enkelvoud futurum simplex van esse (zijn)
ero,eris,erit,erimus,eritis,erunt
Gast
12-12-2010 11:01  Reageer met quote




Anonymous schreef:
Deze tekst staat op een oude bel: (op de ene kant) vobem meam aud (op de andere kant): qui me tangit

De eerste zin lukt me niet. De tweede is denk ik zoiets als: wie mij aanraakt.


Vermoedelijk staat er:
Voce3m meam audit, qui me tangit d.w.z. degene, die mij aanraakt, hoort mijn stem
Gast
12-12-2010 11:05  Reageer met quote




Anonymous schreef:
kan iemand vertalen in latijns; "hoop doet leven"


Spes facit vivere
Gast
12-12-2010 11:05  Reageer met quote




Anonymous schreef:
kan iemand vertalen in latijns; "hoop doet leven"


Spes facit vivere
Gast
12-12-2010 11:06 Re: een zin vertalen aub Reageer met quote




Anonymous schreef:
Kan er iemand de volgende zin in het latijn zetten aub ? :
"voor zij die willen is niets onmogelijk"


Volentibus nihil impossibile
Gast
12-12-2010 11:10 Re: vertaling latijn - nederlands Reageer met quote




Anonymous schreef:
- SALUS BRANSEUM TUBUS


Is zeker verkeerd afgeschreven

Branseum is geen Latijns woord.
Tubus staat zeker in de tekst als tibis.
Probeer het nog eens
Gast
12-12-2010 11:12 Re: latijns Reageer met quote




Anonymous schreef:
nudus oriundus = naakt geboren
klopt dit?


Oriundus betekent: afstammend van

Naakt geboren zou ik vertalen als: nudus natus
Gast
12-12-2010 11:16 Re: vertalen Reageer met quote




Anonymous schreef:
wie kan de volgende zin in het latijns voor mij vertalen:
In liefde ligt de kracht?


In amore est virtus
Gast
12-12-2010 11:18 Re: Betekenis Reageer met quote




Anonymous schreef:
Hoe zeg je dit in het Latijns

* Ik zal altijd voor je zijn / klaar staan.

* ill always have your back.

Dankje!


Semper tibi paratus (ero)
Gast
12-12-2010 11:21  Reageer met quote




Anonymous schreef:
Kan iemand mij de vertaling geven van " ouders voor alles "

Alvast bedankt


Parentes ante omnia (betekent dat de ouders op de eerste plaats komen)

Parentes in omnibus (betekent dat ouders in alles wat ze doen echte ouders zijn)
Gast
12-12-2010 11:23 Re: vertalen Reageer met quote




Anonymous schreef:
semper aliter semper idem


Altijd anders, altijd hetzelfde
Gast
12-12-2010 11:35 Re: Wie wil me helpen? Gezegde vertalen in latijn Reageer met quote




Anonymous schreef:
silentium aurum est, sed sermo (oratio) auruim


Hier ging ik met mijn vorige bijdrage helemaal de mist in.
Het moet zijn:
Silentium argentum, oratio (sermo of narratio) aurum
Gast
20-12-2010 11:16 Re: vertalen Reageer met quote




Anonymous schreef:
Ego sum mulier fortis, domino mundum
Vive, ride, delecta

Super bedankt voor de vertaling!!
Groetjes Tamara
Gast
22-12-2010 20:45 wie kan dit vertalen?? Reageer met quote




S.CAES.MAI.CONSIL.INTIM.ET CAMERARIVS.
ECCLES.METROP.ACTREV.CANON.CAP.
EM.PR.EL.MOG.CONSILIAR.INTIM.

DECVS AVITVM RENOVATVM
AB AVGVSTISS.CAESARE
INTERIMPERI COMI ES
RECEPTO BOINEB
MDCIIIC
Gast
23-12-2010 21:44 vertalen Reageer met quote




kan iemand me deze zin mss naar het latijns vertalen?:
'never give up hope'
tnx
Gast
24-12-2010 18:47 Re: wie kan dit vertalen Reageer met quote




Anonymous schreef:
Waar
geliefd
en
liefde
god
daar
is


Bij 'caritas' zou ik kiezen voor 'zorg'
de rest is wel nice(:

De zin: 'Waar zorg en liefde is, daar is God.
Maja, je wilde de zin niet xd
Gast
24-12-2010 18:51 Re: latijns Reageer met quote




Anonymous schreef:
Oriundus betekent: afstammend van

Naakt geboren zou ik vertalen als: nudus natus



Maar oriundus, komt ook van orire wat zoiets als 'ontstaan' betekent.
Natuurlijk ook van 'afstammend van', maar als je het zou vertalen als 'ontstaan' vind ik zelf dat oriundus beter klinkt(:

maja, das subjectief(;
Plaats Reactie Pagina 22 van 40
Vorige  1, 2, 3 ... 21, 22, 23 ... 38, 39, 40  Volgende

Snel antwoorden:

Onderwerp  

E-mail  
(vereist, e-mail adres wordt niet getoond)

Welke kleur is de lucht?  
(spam beveiliging)

Bij het posten ga je akkoord met de voorwaarden.

 
Ga naar:  


Powered by phpBB © Numix | Voorwaarden