|
|
|
|
| Gast |
| 20-03-2008 22:46 |
|
|
|
Hoi. Ik krijg de volgende melding. Kan iemand mij zeggen wat het betekend? Ik vermoed zelf iets als "Bedankt voor de registratie. Om uw account te activeren moet u de link in de email klikken". Klopt dat? De reden dat ik twijfel is dat ik nooit een email heb ontvangen ...
Вы не активировались. Код активации был выслан на email, указанный при регистрации |
|
|
|
|
| Gast |
| 20-03-2008 22:55 |
|
|
|
| Anonymous schreef: | Hoi. Ik krijg de volgende melding. Kan iemand mij zeggen wat het betekend? Ik vermoed zelf iets als "Bedankt voor de registratie. Om uw account te activeren moet u de link in de email klikken". Klopt dat? De reden dat ik twijfel is dat ik nooit een email heb ontvangen ...
Вы не активировались. Код активации был выслан на email, указанный при регистрации |
Lang leve worldlingo. Dit is de vertaling die ik daarmee krijg:
U werd niet geactiveerd. De code van activering werd verzonden naar e-mail, die met de registratie wordt vermeld. |
| Gast |
| 21-03-2008 23:37 zelfredzaamheid |
|
|
|
zelfredzaamheid op russisch |
| Gast |
| 22-03-2008 16:52 privet pomnish menya |
|
|
|
privet pomnish menya betekent: groeten, hou mij in je herinnering |
| Gast |
| 23-03-2008 10:52 |
|
|
|
Wat betekend;
Na zdorovje, lapo4ka. Kak tvoji deli6ki? Skoro uwe 4etverg i na6a bol6aja vstre4a! Oj, segodnja ved Pasha, nu tak sprazdnikom, milij moj:)!
Het begint met proost... maar dan ? |
| donjetsk |
| 23-03-2008 13:32 |
|
|
|
| Anonymous schreef: | Wat betekend;
Na zdorovje, lapo4ka. Kak tvoji deli6ki? Skoro uwe 4etverg i na6a bol6aja vstre4a! Oj, segodnja ved Pasha, nu tak sprazdnikom, milij moj:)!
Het begint met proost... maar dan ? |
На здоровье, ларочка. Как твои делишки? Скоро уже? четверг и наша болшая встреча! Ой, сегодня ведь Пасха, ну так спраздником, милый мой !
Gezondheid, ? . Hoe gaan de zaken? Het is al gauw donderdag en onze grote ontmoeting. Oj, vandaag is het toch Pasen, het is feest, mijn liefste. |
| Gast |
| 25-03-2008 9:33 |
|
|
|
| Quote: | Anonymous schreef:
timin ye **** nada dayttı pajausda deviska ti ocın grasiva haraşo YATİBE LÜBLÜ
Ik vermoed dat dit uit het Kroatisch of Oekrains komt, want het lijkt op Russisch, maar niet alle woorden zijn te begrijpen, althans niet door mij.
In het Russisch:
ty = jij
menya = mij
nada = nodig hebben
dayte = geef
pozhaluysta = aub
devuska = meisje
ty = jij (bent)
ocen' = erg
krasiva = mooi
kharasho = goed
ya = ik
tebya = jou
lublyu = houden van
Check het ook eens bij een van de andere Slavische talen |
t werd geschreven door iemand die niet zo goed schriftlijke taal beheerst, en omdat ik goed opgevoed ben, wil ik liever dat niet vertalen:) |
| Gast |
| 26-03-2008 22:13 hey |
|
|
|
ik wil graag weten hoe je dit in het russisch schrijft
hey schatje,
ik hoop dat je snel bij me terug komt en dat alles weer zoals eerst word.
Alvast bedankt! |
| Gast |
| 27-03-2008 10:53 inkoop in russisch |
|
|
|
wie kan voor mij het woord inkoop of inkoopafdeling vertalen in het russisch. Liefst ook fonetisch.
Dank |
| Gast |
| 28-03-2008 9:41 |
|
|
|
| Anonymous schreef: | Dankjewel in het Russisch is cpaciba oftwel спасибо met de klemtoon op de i .
Bitter in het Russisch is gorkij ofwel горький.
Melancholisch en absurd weet ik nie, sorry! Daarvoor ga je een woordenboek of iemand anders moeten raadplegen...
grtz |
"Melancholisch" in het Russisch is melancholitsnii en ""absurd"...blijft absurd
Natalia |
| Gast |
| 28-03-2008 9:47 Re: inkoop in russisch |
|
|
|
| Anonymous schreef: | wie kan voor mij het woord inkoop of inkoopafdeling vertalen in het russisch. Liefst ook fonetisch.
Dank |
inkoopafdeling -Otdel pokypok
inkoop- pokypka |
| Gast |
| 28-03-2008 9:52 Re: hey |
|
|
|
| Anonymous schreef: | ik wil graag weten hoe je dit in het russisch schrijft
hey schatje,
ik hoop dat je snel bij me terug komt en dat alles weer zoals eerst word.
Alvast bedankt! |
Dorogaja ( дорогая) |
| Gast |
| 28-03-2008 9:54 Re: inkoop in russisch |
|
|
|
| Anonymous schreef: | inkoopafdeling -Otdel pokypok
inkoop- pokypka |
отдел покупок
покупка |
| Gast |
| 28-03-2008 10:00 Re: hey |
|
|
|
| Anonymous schreef: | ik wil graag weten hoe je dit in het russisch schrijft
hey schatje,
ik hoop dat je snel bij me terug komt en dat alles weer zoals eerst word.
Alvast bedankt! |
Здравствуй дорогая.
Я надеюсь, что ты скоро вернешься ко мне и между
нами все будет по-прежнему |
| Gast |
| 28-03-2008 10:05 Re: zelfredzaamheid |
|
|
|
| Anonymous schreef: | | zelfredzaamheid op russisch |
Самоохранение, самоспасание |
| Gast |
| 28-03-2008 10:17 |
|
|
|
| Anonymous schreef: | Hoi. Ik krijg de volgende melding. Kan iemand mij zeggen wat het betekend? Ik vermoed zelf iets als "Bedankt voor de registratie. Om uw account te activeren moet u de link in de email klikken". Klopt dat? De reden dat ik twijfel is dat ik nooit een email heb ontvangen ...
Вы не активировались. Код активации был выслан на email, указанный при регистрации |
Uw account is nog niet geactiveerd .De activatie code word via de mail opgestuurd . |
| Gast |
| 28-03-2008 10:30 Re: plz zo snel mogelyk... |
|
|
|
| Anonymous schreef: | | wat betekent визуальный контакт Я хочу вас ?? kus |
"визуальный контакт"-Oogcontact wanneer je iemand recht in de ogen kijkt en je elkaar echt ziet.
"Я хочу вас "- och...I want you |
| Gast |
| 28-03-2008 10:37 |
|
|
|
| Anonymous schreef: | | weet er iemand wat " ya konchau" betekent |
Foei, je moet je schammen !! |
| Gast |
| 28-03-2008 10:38 Re: .. |
|
|
|
| Mimi schreef: | Wij hebben een russiche meisje in de klas.. en ik wil weten wat ze van deze school vind,, Dus hoe schrijf je dit in het russiche:
Vind je deze school leuk? |
Тебе нравится наша школа? |
| Gast |
| 28-03-2008 10:42 |
|
|
|
| Anonymous schreef: | jij aller
liefste,verschrikkelijkste,lekkerste,zachtste, mooiste,onvergetelijke,simpelweg ideale man. ik zal de smaak van jouw zachte lippen nooit vergeten.
groeten Paul
p/h/peters@scarlet.nl |
"strastnij" is passioneel ..  |
| Gast |
| 01-04-2008 14:05 |
|
|
|
wat betekent dit: u menja takoy vopros po4emu dva flaga tureckiy i russkiy? |
| Gast |
| 02-04-2008 23:51 |
|
|
|
slavische talen zijn bijna allemaal zelfde k ben zelf bosnisch en versta russisch en lezen begrijp ik ook alleen het is gwn een ander dialect zeg maar pozdravvvv lakunoc ;b |
| donjetsk |
| 03-04-2008 8:32 |
|
|
|
| Anonymous schreef: | | wat betekent dit: u menja takoy vopros po4emu dva flaga tureckiy i russkiy? |
У меня такой вопрос: почему два флага Турецкий и Русский?
Ik heb een vraag: waarom zijn er twee Turkse en Russische vlaggen? |
| Gast |
| 04-04-2008 23:13 Shiborashka |
|
|
|
Beste Pasja,
De vrouw van mijn leven is geopereerd en ik zou haar zo graag het volgende willen zeggen in het russisch (wel graag fonetisch)
Mijn schat, ik wens je beterschap en hoop je gauw weer in mijn armen te kunnen sluiten. Ik mis jou en de kinderen heel erg. 1000 kussen van jouw eigen Shiborashka |
| Gast |
| 05-04-2008 1:17 Re: Shiborashka |
|
|
|
| Anonymous schreef: | Beste Pasja,
De vrouw van mijn leven is geopereerd en ik zou haar zo graag het volgende willen zeggen in het russisch (wel graag fonetisch)
Mijn schat, ik wens je beterschap en hoop je gauw weer in mijn armen te kunnen sluiten. Ik mis jou en de kinderen heel erg. 1000 kussen van jouw eigen Shiborashka |
Ik schreef hierboven "Beste Pasja", Het spreekt vanzelf, dat ik van iedereen , iedere hulp in dank aanvaard.
Met fonetisch bedoelde ik natuurlijk "Latijns Schrift", maar dat begrijpt een ieder.Beste forum leden, Help alsjeblieft.
A.s. Dinsdag, 8 april verwacht ik mijn cursus russisch te ontvangen en dan wordt het studeren. Hoop dat ik na enige tijd ook een beetje kan helpen.
Shiborashka |
| Gast |
| 07-04-2008 9:36 |
|
|
|
Dorogaja moja, zhelaju tebe skorogo vyzdorovlenija i nadejus' kak mozhno bystree tebja obnjat'. Mne ochen' ne hvataet tebja i detej. Tysjacha potselujev ot tvojego Cheburashki. |
| Gast |
| 07-04-2008 9:37 |
|
|
|
O ja, en als je nog beedigde vertalingen nodig hebt, dan doe ik het ook, snel en goedkoper dan welke bureau dan ook... |
| Gast |
| 14-04-2008 21:18 Dank aan mijn onbekende helper /helpster |
|
|
|
| Anonymous schreef: | | Dorogaja moja, zhelaju tebe skorogo vyzdorovlenija i nadejus' kak mozhno bystree tebja obnjat'. Mne ochen' ne hvataet tebja i detej. Tysjacha potselujev ot tvojego Cheburashki. |
Beste gast, heel erg bedankt voor je hulp. En als het ervan komt, dat ik hulp nodig heb, voor officiële doeleinden, zal ik zeker aan je denken. Is er een manier, waarop ik aan je e-mail adres kan komen??
Nogmaals dank,
Met vriendelijke groet,
Cheburashka |
| Gast |
| 15-04-2008 9:56 |
|
|
|
Douwe = Доуше
Анне = Anne
^^
http://babelfish.altavista.com/tr kiiek daar maar  |
| Gast |
| 17-04-2008 8:06 vertaling sms |
|
|
|
Wie kan dit voor mij vertalen? Ik ontving een sms van mijn russische vriend die denkt dat ik de taal al een beetje versta, niet dus:-) :
Pocemu neot vechaesh? Chto stoboy pozvoni mne seychas ya jdu... |
|
|