|
|
|
|
| Gast |
| 15-07-2009 16:42 |
|
|
|
Wat betekend
ad destinatum persequor
??? |
|
|
|
|
| Gast |
| 18-07-2009 13:33 latijn- nederlands |
|
|
|
Vertalingen gezocht : 1Omnes servi in villa habitantes ad extremam urbem effugerunt
2. castra preadonum aliquo dolo aggredientur
3. rex clito, militi e patris exercitu, iratus erat |
| Gast |
| 20-07-2009 10:15 Re: wie kan dit vertalen |
|
|
|
[quote="Anonymous"]Ubi waar
caritas
et en
amor
Deus God
ibi Daar
est Hij , zij , het is |
| Gast |
| 20-07-2009 21:51 Re: latijnse vertaling |
|
|
|
wat is vecht voor dingen die je lief hebt in t latijns? ik zoek me kapot en wil het echt graag weten |
| Gast |
| 27-07-2009 12:06 Factuum abiit, monumenta manent |
|
|
|
Factuum abiit, monumenta manent |
| Gast |
| 01-08-2009 16:03 Re: bla |
|
|
|
| Anonymous schreef: | het is vast iets met goden dei > deus > god |
sancti betekend zoiets als geofferd dei is een dativus, dus dat moet dan zijn: geofferd aan de goden |
| Gast |
| 01-08-2009 16:05 Re: wie kan dit vertalen |
|
|
|
| Anonymous schreef: | Ubi
caritas
et
amor
Deus
ibi
est
graag woord voor woord. en niet als een zin |
Waar
geliefd
en
liefde
god
daar
is |
| Gast |
| 01-08-2009 16:07 Re: Factuum abiit, monumenta manent |
|
|
|
| Anonymous schreef: | | Factuum abiit, monumenta manent |
weggegaan zijnde van je daad (of feiten), blijft de herrinnering |
| Gast |
| 01-08-2009 16:08 |
|
|
|
| Anonymous schreef: | Wat betekend
ad destinatum persequor
??? |
Door het lot achtervolgd |
| Gast |
| 01-08-2009 16:15 Re: latijn- nederlands |
|
|
|
| Anonymous schreef: | Vertalingen gezocht : 1Omnes servi in villa habitantes ad extremam urbem effugerunt
2. castra preadonum aliquo dolo aggredientur
3. rex clito, militi e patris exercitu, iratus erat |
1.alle slaven die in het huis wonen, vluchten weg van de gevaarlijke stad.
2. castra = legerkamp
aliquo = iemand, iets
dolo = pijn, verdiret
.....ntur = zij worden ge.....
3. ik .... de koning, de soldaat was boos op vader, die oefende. |
| Gast |
| 01-08-2009 16:16 |
|
|
|
| Anonymous schreef: | Wat betekend
ad destinatum persequor
??? |
Door het lot achtervolgd |
| Gast |
| 06-08-2009 19:02 kan iemand vertalen. |
|
|
|
weet iemand hoe je: "mama's engeltje" in het latijns zegt?
klopt het dat engeltje mannelijk en vrouwelijk gezegt kan worden?? |
| Gast |
| 07-08-2009 14:56 vertaling korte tekst |
|
|
|
Hallo,
Kan iemand voor mij de volgende tekst vertalen in het Latijn?
Ik wil deze tekst op een kaart ter nagedachtenis van mijn overleden moeder gebruiken.
Tekst:
"De tweede helft van het leven is de beste. Daar ligt het zoete in het aangename en kijken de engelen mee over je schouder."
Alvast dank!
Frank |
| Gast |
| 07-08-2009 22:46 verschil |
|
|
|
is er een verschil tussen omnia vincit amor
amor vincit omnia en amor omnia vincit??? ik ga dit laten tattoeren maar wil graag weten wat het verschil eventueel is |
| Gast |
| 08-08-2009 9:44 |
|
|
|
Kan iemand voor mij de volgende tekst vertalen in het Latijn?
Ik wil deze tekst op een kaart ter nagedachtenis van mijn overleden moeder gebruiken.
Tekst:
"De goddelijke engel waakt over mij." |
| Gast |
| 09-08-2009 14:22 vertaling woord naar latijns + vraag |
|
|
|
kan iemand mij de juiste vertaling geven van het nederlands naar het latijns voor het woord raad (advies zakelijk) of raadgevers(zakelijk).
en wat betekent het woord Novisium (Novesium) in het nederlands |
| Gast |
| 10-08-2009 16:19 Re: verschil |
|
|
|
| Anonymous schreef: | is er een verschil tussen omnia vincit amor
amor vincit omnia en amor omnia vincit??? ik ga dit laten tattoeren maar wil graag weten wat het verschil eventueel is |
Ja, er is zeker een verschil.
Qua vertaling maakt het geen moer uit, maar grammaticaal is het beter om het werkwoord achteraan te zetten, aangezien de Romeinen dat hanteerden.
Groetjes, Olijftakje |
| Gast |
| 11-08-2009 21:40 tattoo |
|
|
|
ik wil graag twee teksten in het latijn laten zetten.
1e '' laat morgen niet de dag van vandaag bepalen''
2e '' door pijn worden wij getekend''
kan iemand mij helpen om dit te vertalen |
| Gast |
| 12-08-2009 14:42 vraag van 09-08-2009; 15:22 uur |
|
|
|
kan iemand mij de juiste vertaling geven van het nederlands naar het latijns voor het woord raad (advies zakelijk) of raadgevers(zakelijk).
en wat betekent het woord Novisium (Novesium) in het nederlands |
| Gast |
| 16-08-2009 14:30 Vraagje |
|
|
|
Wie oh wie wil/kan mij helpen met een vertaling in het latijn van de volgende engelstalige tekst: True love never dies!
Alvast bedankt voor de hulp!!! |
| Gast |
| 17-08-2009 23:09 |
|
|
|
Hallo
Kan iemand deze zin voor mij vertalen:
AVE VOLUPTATIS CARNIS
Alvast bedankt
Gr. Benjamin |
| Gast |
| 22-08-2009 22:12 speciosa |
|
|
|
hallo:D
kan iemand mij de betekenis van speciosa geven.???
ik ben bezig voor een herbarium en ik kan de betekenis maar niet vinden:S
kunnen jullie me alstjeblieft help[en
alvast bedankt |
| Gast |
| 25-08-2009 11:26 latijnse vertaling voor |
|
|
|
hallo, ik zoek het latijns voor: "when the going gets though, the tough gets going"
bedankt! |
| Gast |
| 26-08-2009 12:24 Re: vertalen |
|
|
|
| Anonymous schreef: | hallo kan iemand mij helpen
ik ben met een spel bezig.
en nu moet ik een beroemde latijnse zin maken
maar ik ken geen latijns en ik heb dit er bij gekregen
it om lti mul mu ne ta: mo nia nov van deze woorden moet ik dus een beroemde latijns zin van maken
wie kan mij helpen
al vast bedankt |
multi multa; nemo omnia novit. als jij naar de kaart of map gaat van het spel magic encyclopedia zie jij het antwoord onder de kaart staan,slim zijn ze he, groetjes Ron v Zuylen |
| Gast |
| 27-08-2009 12:27 vertalen |
|
|
|
Beste mensen,
wie kan me helpen deze zin in het Latijn te vertalen aub.
"Ik vervloek degenen die mijn hart hebben gebroken en pijn doen"
alvast bedankt |
| Gast |
| 31-08-2009 19:00 vertaling |
|
|
|
kan iemand mij helpen met de vertalen van : wees streng maar rechtvaardig |
| Gast |
| 01-09-2009 17:59 nodig |
|
|
|
wat betekent lunius |
| Gast |
| 03-09-2009 14:20 Zin |
|
|
|
Wat betekent
o Maria sine labe concepta pro nobis ad recurrentibus ora? |
| Gast |
| 06-09-2009 14:04 Wat is.. |
|
|
|
Wat is Juweelwesp , Veldkrekel, Mierenleeuw & Citroenvlinder in het Latijns? Alvast Bedankt!  |
| Gast |
| 07-09-2009 7:10 Re: nodig |
|
|
|
| Anonymous schreef: | | wat betekent lunius |
Lunius is een peroonsnaam (zie Google) en heeft verder in het Latijn geen betekenis |
|
|