|
|
|
|
| Gast |
| 24-04-2009 11:23 verzoek |
|
|
|
kan iemand mij helpen aan de vertaling naar Latijn van;
Grote tweeling
Altijd vrienden |
|
|
|
|
| Gast |
| 28-04-2009 11:10 |
|
|
|
weet iemand wat onvoorwaardelijke liefde in het latijns is? |
| Gast |
| 04-05-2009 16:02 |
|
|
|
wie kan er ars aequi libri voor me vertalen
xxx |
| Gast |
| 07-05-2009 8:48 ** |
|
|
|
kan er mij iemand deze zin vertalen naar het latijns .... alvast bedankt!!!
Droom alsof je eeuwig zal leven . leef alsof je morgen zal sterven .. |
| Gast |
| 14-05-2009 20:50 |
|
|
|
Ik zou graag de vertaling in het latijns willen hebben voor het woord onvoorwaardelijk...
BVD
Casmyra |
| Gast |
| 24-05-2009 18:48 |
|
|
|
wat is: weest er snel bij
in het latijn? |
| Gast |
| 25-05-2009 12:46 |
|
|
|
Ey mijn pil van een latijn woordenboek zegt
absolutus of in plenum, eventueel purus maar de laatste is meer juridisch
succes;) grtz dvd
| Anonymous schreef: | Ik zou graag de vertaling in het latijns willen hebben voor het woord onvoorwaardelijk...
BVD
Casmyra |
|
| Paulus |
| 26-05-2009 10:58 'handgemaakt' in het Latijn? |
|
|
|
Weet iemand de latijnse vertaling van het woord 'handgemaakt' of woorden van gelijke strekking ('door handen gemaakt' en dergelijke)?
Alvast bedankt. |
| john.jk |
| 27-05-2009 7:05 Fixus adversa sperno |
|
|
|
kan iemand de zin "Fixus adversa sperno"voor mij vertalen |
| Gast |
| 27-05-2009 15:48 |
|
|
|
cessante causa cessat effectus |
| Gast |
| 28-05-2009 15:54 Vraag aub!! Snel aub!! |
|
|
|
Beste mensen,
Kan iemand zo snel mogelijk deze zin vertalen van het Latijn naar het nederlands? ;
Verba impudica risu et osculo excipimus. Discunt haec miseri, antequam sciant vitia esse.
Bedankt!!!
x |
| Gast |
| 29-05-2009 20:02 Re: vertalen |
|
|
|
| Anonymous schreef: | hallo kan iemand mij helpen
ik ben met een spel bezig.
en nu moet ik een beroemde latijnse zin maken
maar ik ken geen latijns en ik heb dit er bij gekregen
it om lti mul mu ne ta: mo nia nov van deze woorden moet ik dus een beroemde latijns zin van maken
wie kan mij helpen
al vast bedankt |
multi multa ; nemo omnia novit |
| Gast |
| 04-06-2009 11:05 |
|
|
|
hey weet iemand hoe je
door jou weet ik wat liefde is
kunt vertalen in het latijns?
Groetjes |
| Gast |
| 04-06-2009 11:13 Vertalen in het latijns |
|
|
|
Wie kan deze zin vertelaen
Door jou weet ik wat liefde is
of
ik heb nooit liefde gekent tot ik in jou ogen keek
Ik hoop dat iemand me kan helpen het is voor een tattoo
groetjes |
| Gast |
| 05-06-2009 7:32 |
|
|
|
Hey allemaal
Zou iemand mij kunnen helpen met vertalen van de volgende zin van NL naar Latijns:
Geloof in jezelf
bij voorbaat dank
Danny |
| Gast |
| 05-06-2009 18:36 kan iemand me helpen? |
|
|
|
ik heb latijn maar snap hier niks van,
wie weet wat dit betekent:
argumentum omni denudatum ornamento |
| Gast |
| 05-06-2009 18:53 Re: Vertalen in het latijns |
|
|
|
| Anonymous schreef: | Wie kan deze zin vertelaen
Door jou weet ik wat liefde is
of
ik heb nooit liefde gekent tot ik in jou ogen keek
Ik hoop dat iemand me kan helpen het is voor een tattoo
groetjes |
Nou, ik denk dat het dit is:
a te scio quis amor est
je moet het niet direct tatoeëren hoor!
Straks klopt het niet en loop je met een foute tekst rond  |
| Gast |
| 06-06-2009 9:53 wie kan helpen? |
|
|
|
Hallo,
Wie kan mij helpen bij het vertalen van een begrip dat in de oudheid nog niet bestond? Ik zoek 'kansloze jongere' in het Latijn. Of wat er in de buurt komt, zoIets als 'jongeling zonder kansen' of 'zonder toekomst'.....? Wie weet een vertaling?
gr.Louise |
| Gast |
| 06-06-2009 14:08 Re: 'handgemaakt' in het Latijn? |
|
|
|
| Paulus schreef: | Weet iemand de latijnse vertaling van het woord 'handgemaakt' of woorden van gelijke strekking ('door handen gemaakt' en dergelijke)?
Alvast bedankt. |
In navolging van Paulus: ik zoek ook iets dergelijks.
Wat ik zoek, is een vertaling van het volgende : uit mijn handen.
Als in: dat wat ik heb gemaakt, door mijn handen vervaardigd. |
| Gast |
| 08-06-2009 16:58 |
|
|
|
Hallo allemaal,
Probeer eens deze site voor het opzoeken van al uw woorden inclusief grammaticale aanwijzingen.
Erg handig!
De site is wel engelstalig en een beetje voorkennis van latijn is een vereiste.
http://ablemedia.com/ctcweb/showcase/wordsonline.html
Succes! |
| Gast |
| 12-06-2009 19:23 bedankt |
|
|
|
hallo allemaal,
ik heb een vraagje, ik wil een woord vertalen in het latijn, maar ik vind het nergens. weten jullie mss wat bedankt in het latijn betekent? |
| Gast |
| 16-06-2009 19:53 woordenboek |
|
|
|
mischien is dit iets?
http://www.woordenboek.eu/vertaling/Latijn/ |
| Gast |
| 25-06-2009 17:59 heluuupp |
|
|
|
kan iemand mij vertellen hoe je
...Zo is het Leven... in latijn schrijft? |
| Gast |
| 26-06-2009 20:31 Tattoo |
|
|
|
Ik wil graag mijn moeder´s naam in Latijns op mijn rug laten tatoeren,
Weet iemand wat Christel in het latijns is?
Erg bedankt,
groetjes,
danielle |
| Gast |
| 27-06-2009 13:38 |
|
|
|
Wat is 'volg je hart' in het latijn ?? ik wil dat graag als tattoo op mijn voet of 'geloof in je zelf' ?? kan iemand mij misschien helpen?
Hartelijk bedankt ,
groetjes dayenne |
| Gast |
| 30-06-2009 15:05 Latijns-Nederlands vertalen |
|
|
|
Wat betekent Nil Volantis Arduum in nederlands? |
| Gast |
| 01-07-2009 14:01 |
|
|
|
| Anonymous schreef: | Hallo allemaal,
Probeer eens deze site voor het opzoeken van al uw woorden inclusief grammaticale aanwijzingen.
Erg handig!
De site is wel engelstalig en een beetje voorkennis van latijn is een vereiste.
http://ablemedia.com/ctcweb/showcase/wordsonline.html
Succes! |
Beste Gast, mogelijk doe ik het helemaal verkeerd, maar ik heb dverse opties geprobeerd, en er komt steeds vanalles wat ik niet zoek. Is het iemand anders al gelukt? |
| Gast |
| 07-07-2009 6:01 vertaling nodig |
|
|
|
kan iemand mij vertellen of het woord 'cle' een betekenis heeft in het latijn. heb weleens gehoord dat dat sleutel betekent maar kan het woord nergens op internert vinden |
| Gast |
| 07-07-2009 16:09 |
|
|
|
hallo ik ben opzoek naar een vertaling van een nederlandse zin naar het latijns. ik heb al veel gezocht maar krijg heel vaak iets anders. hoop dat een van jullie mij kan helpen.
ik ben opzoek naar de tekst: Geloof in liefde.
of Geloof in de liefde
ik hoop dat ik een reactie van jullie krijg:)
alvast bedankt |
| Gast |
| 10-07-2009 20:43 wie kan dit vertalen |
|
|
|
Ubi
caritas
et
amor
Deus
ibi
est
graag woord voor woord. en niet als een zin |
|
|