|
|
Gast |
29-11-2004 17:56 vertalen nederlands - antilliaans / papiaments papiamento |
|
|
|
ik wil vertalen in het papiaments nederlands / papiaments |
|
|
|
|
Gast |
24-01-2005 19:00 vertalen Papiamento |
|
|
|
hOe zeg je ik hou van je in het Papiamento ..? en hoe zeg je je bent mijn schatje ik hou van je voor altijd en hoe zeg je we zijn nooit te breken .. gewoon altijd beste vrienden |
Gast |
07-02-2005 14:18 Re: vertalen Papiamento |
|
|
|
Anonymous schreef: | hOe zeg je ik hou van je in het Papiamento ..? en hoe zeg je je bent mijn schatje ik hou van je voor altijd en hoe zeg je we zijn nooit te breken .. gewoon altijd beste vrienden |
Weet je zeker dat het niet papiamiento is? in die taal zeg je deze woorden zo:
Mi ta stima bo
bo ta mi dushi
mi ta stimabo pa semper
nos ta kbra nunca cu otro
amigos para semper
Ik hoop dat ik je hiermee van dienst bent geweest
marie louise. |
chan |
25-06-2006 8:13 papiaments zinnetje wat ik niet begrijp |
|
|
Woonplaats: in Zeeland
|
Weet iemand wat deze zin betekend?
Awo Awo mi a bai over Fiho fiho ayo Maria College.
Awo Brazil cam cam... Ghana wanta bo kurpa pa bo Hulanda wanta bosnan kurpa
|
Gast |
30-06-2006 17:36 |
|
|
|
chan schreef: | Weet iemand wat deze zin betekend?
Awo Awo mi a bai over Fiho fiho ayo Maria College.
Awo Brazil cam cam... Ghana wanta bo kurpa pa bo Hulanda wanta bosnan kurpa
|
Hallo Chan,
Ik ben Ifna, de vertaling is het volgende.
Awo Awo mi a bai over Fiho fiho ayo Maria College. = Nu Nu, ik ben over naar een andere klas gegaan great he, dag en is bezoek het Maria College.
Awo Brazil cam cam... = Nu Brazil gaat winnen rustig rustig je weet het toch
Ghana wanta bo kurpa= Ghana ga verwacht rustig want ze komen voor jou
pa bo Hulanda wanta bosnan kurpa= en jij Nederland verwacht rustig ... want ze komen ook voor jou.
Let op het is een algemene vertaling, het betekent niet presies zo uit het Woordenboek. Het zijn (v.b. Awo, awo & fiho fiho en cam cam) uitstrukkingswoorden van de jeugd v.b. net als "rustig schaatje chiiiiiiiil". |
chan |
01-07-2006 9:03 |
|
|
Woonplaats: in Zeeland
|
Anonymous schreef: | Hallo Chan,
Ik ben Ifna, de vertaling is het volgende.
Awo Awo mi a bai over Fiho fiho ayo Maria College. = Nu Nu, ik ben over naar een andere klas gegaan great he, dag en is bezoek het Maria College.
Awo Brazil cam cam... = Nu Brazil gaat winnen rustig rustig je weet het toch
Ghana wanta bo kurpa= Ghana ga verwacht rustig want ze komen voor jou
pa bo Hulanda wanta bosnan kurpa= en jij Nederland verwacht rustig ... want ze komen ook voor jou.
Let op het is een algemene vertaling, het betekent niet presies zo uit het Woordenboek. Het zijn (v.b. Awo, awo & fiho fiho en cam cam) uitstrukkingswoorden van de jeugd v.b. net als "rustig schaatje chiiiiiiiil". |
Hallo Ifna,
Bedankt voor je vertaling.
Groetjes Chantal |
Mikey |
18-08-2006 9:49 ? |
|
|
Gast
|
Weet iemand wat "Danki pa e palabranan bunita" betekend? |
Gast |
20-08-2006 10:54 |
|
|
|
het betekend volges my
"Bedankt voor de mooie woorden" |
Gast |
05-10-2006 11:33 Vertalen |
|
|
|
Hallo mensen ik zou graag het onderstaand vertaalt willen hebben maar ik kan geen woord papiaments, om nu een snel cursus te gaan doen daar heb ik nu nog geen tijd voor.
Dus mensen HELP, HELP
Goedenavond dames en heren,
Jullie weten mijn naam inmiddels wel, dus hoef ik deze niet te noemen.
Ik ben een gehuwde vrouw en heb 2 kinderen Rida en Rayan, mijn oudste kind is 2 jaar en mijn jongste kind is 7 maanden. Ik heb ook nog eens 2 stiefkinderen Tarik en Soraya, zijn komen vaak om de weekend en in de vakantie's.
Ik heb 2 zusjes en 1 broer.
Ik werk sinds kort voor dit project en het bevalt mij goed.
Ik ben een drukke tante, heb het altijd met vooral mijn kinderen.
Ik doe het allerliefst in mijn vrije tijd schilderen of een goed boek lezen.
Ik sport in de avonden, ook nu al is het vaste tijd.
Het sporten geeft mij veel energie en voel me er lekker bij.
Na het sporten is het tijd voor een lekkere bad voor de ontspanning.
Bedankt voor jullie luisterende oor en een fijne avond verder. |
Gast |
07-10-2006 17:06 hoe vertaal je... |
|
|
|
he lieverd, ik wou even zeggen dat ik van je hou en dat ik hoop dat we nog een tijdje bij elkaar blijven |
Gast |
19-10-2006 0:39 |
|
|
|
Hoe zeg je . ik ook van jou ? .. sorry maybe stomme vraag maar wil het echt weten |
Gast |
13-11-2006 20:55 |
|
|
|
ik Hou van je wil je echt nooit meer kwijt voor heel mijn leven |
Gast |
27-11-2006 15:53 vertalen in het papiaments |
|
|
|
he schatje ik wou even zeggen dat ik echt om je geef en dat alles goed komt tussen ons we helpen elkaar er gewoon doorheen |
Gast |
10-04-2007 17:21 Re: vertalen Papiamento |
|
|
|
Anonymous schreef: | hOe zeg je ik hou van je in het Papiamento ..? en hoe zeg je je bent mijn schatje ik hou van je voor altijd en hoe zeg je we zijn nooit te breken .. gewoon altijd beste vrienden |
ik hou van jou = mi lobbi yu net als in surinaams |
Gast |
05-06-2007 9:39 Gast 07-10-2006 18:06 hoe vertaal je... |
|
|
|
Anonymous schreef: | he lieverd, ik wou even zeggen dat ik van je hou en dat ik hoop dat we nog een tijdje bij elkaar blijven |
Ey dushi, mi ta ker a bisa bo ku mi ta stima bo, i mi ta spera ku nos ta keda hopi largu serka otro.
Heey doesjie, mie ta kir a biesaa bo koe mie ta stiemaa bo, ie mie taa spiraa koe nos taa kida hopi laargoe sirka otro.
De o wordt uitgesproken als een oo --> eigenlijk net geen ooo maar ook geen ò.
Ik hoop dat het duidelijk is. |
Gast |
05-06-2007 9:44 Gast 13-11-2006 21:55 |
|
|
|
Anonymous schreef: | ik Hou van je wil je echt nooit meer kwijt voor heel mijn leven |
Mi ta stima bo, i mi no ker pèrdè bo nunka di mi bida
Mie taa stiema bo, ie mie no kir pèrdè bo noenkaa die mie biedaa.
De o wordt uitgesproken als een oo --> eigenlijk net geen ooo maar ook geen ò.
Ik hoop dat het duidelijk is. |
Gast |
05-06-2007 9:50 Gast 27-11-2006 16:53 vertalen in het papiaments |
|
|
|
Anonymous schreef: | he schatje ik wou even zeggen dat ik echt om je geef en dat alles goed komt tussen ons we helpen elkaar er gewoon doorheen |
Ey dushi, mi ta djis ker a bisa bo ku mi ta stima bo i ku tur kos lo bai ta bon entre nos dos. Nos lo yuda otro dor di esaki.
Heey doesjie, mie taa djies kir a biesa bo koe mie ta stiema bo ie ku toer kos lo baai ta bon intri nos dos. nos lo joedaa otro dor die isaakie.
De o wordt uitgesproken als een oo --> eigenlijk net geen ooo maar ook geen ò.
De i wordt uitgesproken als een i net i van kip.
Ik hoop dat het duidelijk is. |
Gast |
05-06-2007 10:03 vertaald naar papiaments |
|
|
|
ik hou van jou = mi ta stima bo ( mie ta stiemaa bo)
ik ook van jou = mi tambe stima bo ( Mie taambi stiemaa bo)
je bent mijn schatje, ik hou van je voor altijd=
Bo ta mi dushi, mi ta stima bo pa semper
(bo taa mie doesjie, mie taa stiemaa bo paa simpr) UITSPRAAK
we zijn nooit te breken .. gewoon altijd beste vrienden = ningun hende no por kibra nos for di otro.. amigunan pa semper.
nienGoen hindi no por kiebraa nos for die otro.. aamieGoenaan paa simpr.
Ik hoop dat het duidelijk is.
De uitspraak van de e (voorbeeld Hende) wordt uitgesproken als i van kip...dus hindi
De uitspraak van de o (voorbeeld por) wordt uitgesproken als o van voor...dus net geen oo maar óók geen ò... |
Gast |
05-06-2007 12:31 |
|
|
|
bedankt voor de uitleg en de vertalingen. zo is inderdaad iets meer duidelijk! gr, lies. |
Gast |
05-06-2007 21:15 welkom thuis |
|
|
|
welkom thuis |
Gast |
13-06-2007 11:38 Re: vertalen nederlands / papiaments |
|
|
|
Anonymous schreef: | ik wil vertalen in het papiaments nederlands |
Bedankt voor de gezellige samenwerking, veel succes op je nieuwe afdeling. Ik ga je missen, veel liefs |
Gast |
24-03-2008 13:02 vertalen van nederlands/papiaments |
|
|
|
hoe zeg je in het papiaments sgatje waneer jij mij 2x kust voel ik me net in paradijs |
Gast |
13-04-2008 3:40 ned papiaments |
|
|
|
vertaling.. geef me alles wat je hebt |
Gast |
17-04-2008 18:10 Re: vertalen Papiamento |
|
|
|
Anonymous schreef: | hOe zeg je ik hou van je in het Papiamento ..? en hoe zeg je je bent mijn schatje ik hou van je voor altijd en hoe zeg je we zijn nooit te breken .. gewoon altijd beste vrienden |
Ik Hou van jou in het papiaments is: Mi Gusta Ta Cubo
groetjes als je meer wil weten hoor k het wel! |
Gast |
19-04-2008 23:47 hoe zeg je... |
|
|
|
dat meisje heeft het goed vertaald. maar sommige woorden hebben een andere betekenis als ze van een zin los staan.
en ook" ( neem me niet kwalijk ) |
Gast |
22-04-2008 2:28 |
|
|
|
ik weet niet wie dit vertaalt, maar mijn tekst is nog steeds niet vertaald.
graag vertalen ik heb het echt nodig. |
Gast |
23-04-2008 0:49 |
|
|
|
Wat kan ik zeggen tegen mijn antiliaanse vriendje.. om hem blij, vrolijk of verlegen te maken.. dus iets echt heeeeel liefs?? |
Gast |
24-04-2008 18:36 |
|
|
|
hai ik kreeg dit van iemadn maar ik wet niet wat het betekent of in ieder geval niet helemaal wie helpt me ff
Te un dia lo jega cu tur cos lo sali bon sin mentira y cu berdad dilanti no ganja mi bisa mi tur ora e berdad no sinti berguensa di ta mi dushi bo sa cu mi gusta bo bo pero porta un dia cu lo crese e gran amor de nos dos!!!!
No lubida mi si mi no ta banda di bo corda mi semper mes den bo dreams mijn dame!!!!!
STIMA BO DUSHI Y POR TA E TA E AMOLR TA BIRA MAS GRANDI!!! |
Gast |
01-05-2008 20:27 |
|
|
|
Help wat betekend:
keda ku ne numa anto
groetjes Lin |
Gast |
01-05-2008 23:43 |
|
|
|
Anonymous schreef: | Help wat betekend:
keda ku ne numa anto
groetjes Lin |
Dat Betekent: Blijf dan maar Met hem/haar
Kusjess ... |
|