NUMIX.NL >  FAQ | Zoeken | Gratis registreren | Inloggen

vertaalmachine
1, 2, 3  Volgende
 
Plaats Reactie    Numix Forum Index -> Overig
Gast
14-10-2004 13:20 vertaalmachine Reageer met quote




ik heb al een hele tijd gezocht naar een vertaalmachine omdat ik een text niet begrijp het is heel belangrijk maar om het woord voor woord te vertalen dat lukt dan weer ni

dus misschien is er op internet wel een goeie vertaalmachine te vinden maar heb nog nix gevonden
 




Gast
09-11-2004 19:47 Re: vertaalmachine Reageer met quote




Anonymous schreef:
ik heb al een hele tijd gezocht naar een vertaalmachine omdat ik een text niet begrijp het is heel belangrijk maar om het woord voor woord te vertalen dat lukt dan weer ni

dus misschien is er op internet wel een goeie vertaalmachine te vinden maar heb nog nix gevonden

Crying or Very sad
Gast
10-11-2004 11:01  Reageer met quote




in welke taal is de tekst geschreven?
Gast
17-11-2004 16:37 vertaalmachine nederlands-spaans Reageer met quote




ik ben op zoek naar een machine die woorden en of zinnen van uit het nederlands naar spaans vertaald,ik had er een gevonden Surprisedn line vertalingen,maar vergeten in mijn favorieten te zetten.
Gast
17-11-2004 16:39  Reageer met quote




zie hier !
Gast
03-12-2004 13:18  Reageer met quote




http://babelfish.altavista.com/translate.dyn Smile Very Happy
Gast
17-01-2005 16:25 nederlands naar engels Reageer met quote




ik wil voor mijn afstuderen een project doen met engels.
nu zou het fijn zijn om een machine te vinden die het voor me vertaald van nederland naar engels, zowel woorden als zinnen..
wie heeft een goeie tip?

sandra
Gast
24-01-2005 19:19  Reageer met quote




hoe kan ik een engelse brief op de computer vertalen in het nederlands?
b021014
05-02-2005 11:59 Re: vertaalmachine Reageer met quote
Gast



graag zou ik een engelse breif schrijven
Gast
02-03-2005 11:42  Reageer met quote




kan iemand dit voor mij vertalen naar het Nederlands,... ik heb het n0dig voor een boekverslag.
If seven maids with seven mops
Swept it for half a year,
Do you suppose,’ the Walrus said,
‘That they could get it clear?’
‘I doubt it,’ said the Carpenter,
And shed a bitter tear.
Gast
04-03-2005 11:15 Een snelle vertaling Reageer met quote




Als zeven meisjes met zeven (mopsen) het voor een half jaar zou lukken, veronderstelt u, ' bovengenoemd Walrus, ` dat zij het voor elkaar konden krijgen?' ` Ik betwijfel het, ' zei de Timmerman, en werpt een bittere traan.
Suc6
Gaby
07-03-2005 14:38 vertaling Reageer met quote
Gast



Anonymous schreef:
kan iemand dit voor mij vertalen naar het Nederlands,... ik heb het n0dig voor een boekverslag.
If seven maids with seven mops
Swept it for half a year,
Do you suppose,’ the Walrus said,
‘That they could get it clear?’
‘I doubt it,’ said the Carpenter,
And shed a bitter tear.


Als zeven meiden met zeven dweilen
het voor een half jaar zouden schoonvegen
denk je dan, Zei de walrus
Dat ze het schoon zouden krijgen?
ik betwijfel het, zei de houthakker
en plengde een bittere traan. Crying or Very sad
Gaby
07-03-2005 14:40 Vertaling Reageer met quote
Gast



Timmerman dus...

Groetjes Gaby Embarassed
Gast
30-03-2005 14:19 vertaalmachine Reageer met quote




www.freetranslation.com
Gast
10-04-2005 18:34  Reageer met quote




Anonymous schreef:
kan iemand dit voor mij vertalen naar het Nederlands,... ik heb het n0dig voor een boekverslag.
If seven maids with seven mops
Swept it for half a year,
Do you suppose,’ the Walrus said,
‘That they could get it clear?’
‘I doubt it,’ said the Carpenter,
And shed a bitter tear.



Met de vertaal machine: Rolling Eyes

Als zeven meisjes met zeven mops het voor een half jaar veegden, veronderstelt u, ' bovengenoemd Walrus, ` dat zij het konden duidelijk krijgen?' ` I betwijfel het, ' zei de Timmerman, en werpen een bittere scheur af.


Ja ja, fantastisch toch die vertaalmachines...... Arrow
Gast
27-04-2005 23:35  Reageer met quote




middelbaar beroeps onderwijs
Gast
28-04-2005 16:27  Reageer met quote




Anonymous schreef:
middelbaar beroeps onderwijs

welke taal?
Gast
11-12-2005 20:07 brief vertalen van Ned naar Frans Reageer met quote




hoi ik wil graag een brief naar een tante sturen in frankrijk maar kan zelf helaas geen frans schrijven mijn oom is overleden en wil graag een kaartje sturen en er ook nog wat algemene dingen in schrijven kan iemand mij hier mee helpen ? heb al vertaal machines gebruikt maar krijg een heel ander verhaal
Gast
12-12-2005 9:53 ik wil turkse zinnen in nederlands vertalen Reageer met quote




ik wil turkse zinnen in nederlands vertalen
Gast
07-03-2006 20:17 uitademen. Reageer met quote




weet iemand wat uitademen is in het spaans?
Gast
30-03-2006 16:54  Reageer met quote




weet iemand een vertaal machine voor het surinaams en niet: nospang.com wand daar staat niet dat woord in wat ik zoek Wink
Gast
05-04-2006 15:52 duits - nederlands Reageer met quote




Kan er mij iemand helpen om de volgende zin te vertalen en dan vooral het woord 'Rußschleuder'. Ik kan er niets logisch van maken.

Fahrverbote für Rußschleudern sollen bald verhängt werden.

thanks!
Gast
12-04-2006 15:43  Reageer met quote




hallo ik moet een site of zoiets vinden waar ik bosnische taal naar nederland kan vinden?
kan iemand me helpe ??
dank je wel
Gast
12-04-2006 16:59  Reageer met quote




http://www.worldlingo.com/en/products_s...lator.html
Gast
23-04-2006 10:30 heey Reageer met quote




ik vind het stom dat je eerst moet inloggen en ik vind het een flutsite, maar ja, menningen verschillen toch?
Gast
30-04-2006 17:50  Reageer met quote




iemand die turks kan vertalen voor mij?
Gast
02-05-2006 20:48 Lttrlijk Vertalee! Reageer met quote




kan iemand dit letterlijk voor me vertalee::you're young beautifull you're smart you're already been tatoed in my hart grap a hold of my hand and just understand you're my girl and i'm your man cause the day that you were born is the day we got a present from heaven+
Gast
29-05-2006 9:49 Re: Lttrlijk Vertalee! Reageer met quote




Anonymous schreef:
kan iemand dit letterlijk voor me vertalee::you're young beautifull you're smart you're already been tatoed in my hart grap a hold of my hand and just understand you're my girl and i'm your man cause the day that you were born is the day we got a present from heaven+


leer dan eerst eens normaal engels, dan kunnen we het vertalen.
Gast
31-05-2006 18:26  Reageer met quote




ik moet een vertaal machine van nederlands tot frans hebben .. een die er goed werkt graag
Gast
15-06-2006 22:36  Reageer met quote




www.babelfish.altavista.com voor een goede vertaalmachine.
Plaats Reactie Pagina 1 van 3
1, 2, 3  Volgende

Snel antwoorden:

Onderwerp  

E-mail  
(vereist, e-mail adres wordt niet getoond)

Welke kleur is de lucht?  
(spam beveiliging)

Bij het posten ga je akkoord met de voorwaarden.

 
Ga naar:  


Powered by phpBB © Numix | Voorwaarden