NUMIX.NL >  FAQ | Zoeken | Gratis registreren | Inloggen

turks nederlands vertalen
Vorige  1, 2, 3 ... 228, 229, 230, 231  Volgende
 
Plaats Reactie    Numix Forum Index -> Turks
Kirstenvandendoel
24-05-2011 16:58  Reageer met quote




Kan iemand dit alsjeblieft voor me vertalen. Dat is echt heel belangrijk voor me!
Alvast bedankt!

beni anlamanı beklıyorum düşünüyorum bir daha görüşemeyeceğiz tekrar . . sen benim için gerçekten değerlisin ve ben böyle uzaktan uzağa bir ilişki yapamam ben türkiye de yaşıyor sen hollanda keşke tekrar gelebilsen keşke benim olabilsen ama imkansız düşünüyor ben ilişki yaptığım kız sadece kuzenim aramızda hiçbişe yok beni unut üzülme benden nefret et istedim ve seni sildim çünkü sen çok üzülecektin ama ben şuan çok kötüyüm çünkü seni çok özlüyorum biliyorum bir daha birlikte olamıyacağız sevgilim . . kendine iyi bak hep mutlu ol !
 




Xulfu
24-05-2011 17:15  Reageer met quote




Kirstenvandendoel schreef:
Kan iemand dit alsjeblieft voor me vertalen. Dat is echt heel belangrijk voor me!
Alvast bedankt!

beni anlamanı beklıyorum düşünüyorum bir daha görüşemeyeceğiz tekrar . . sen benim için gerçekten değerlisin ve ben böyle uzaktan uzağa bir ilişki yapamam ben türkiye de yaşıyor sen hollanda keşke tekrar gelebilsen keşke benim olabilsen ama imkansız düşünüyor ben ilişki yaptığım kız sadece kuzenim aramızda hiçbişe yok beni unut üzülme benden nefret et istedim ve seni sildim çünkü sen çok üzülecektin ama ben şuan çok kötüyüm çünkü seni çok özlüyorum biliyorum bir daha birlikte olamıyacağız sevgilim . . kendine iyi bak hep mutlu ol !

Ik verwacht dat je me begrijpt, ik denk dat we elkaar wel nooit meer zien. Je bent me zeer dierbaar, en ik kan een relatie op zo grote afstand niet volhouden. Ik woon hier in turkije en jij in holland. Kon ik je maar weer eens terugzien, kon je maar de mijne zijn, maar dat is denk ik onmogelijk, ik heb alleen een relatie gehad met mijn nicht, tussen ons is niets, vergeet me, wees niet bedroefd, ik wou dat je kwaad op me was, ik heb je gewist omdat je teveel pijn zou doen, maar ik ben helemaal niet lekker nu, want ik mis je zo, ik weet, lief, wij kunnen zullen nooit samen kunnen zijn. Let op jezelf, wees altijd gelukkig.
Xulfu
24-05-2011 19:43 Re: kan iemand me dit vertalen aub? Reageer met quote




princess schreef:
Hoi,

Ik wil echt graag weten wat hier geschreven staat. Hier en daar herken ik wel een woord, maar ik kan er geen verhaal uit maken. Ik weet ook dat er een lelijk woord instaat. Dat mag vervangen worden door ***
Ik hoop echt dat iemand me wijzer kan maken

alvast bedankt,

liefs

o senin gibi birine aslında ne yazılır bilmiyorum biz seninle hiç bi zaman biz olmadık senin yüzünden olsun böyle olması daha iyi oldu demekki bu yüzdenmiş beni silmelerin face girme demen ailemi silmen şimdi rahatla her şey bitti keyfine bak zaten bakıyodun o orospu ile çok yakışmışsın her şeyi gördüm çağrı atıyorum aramıyorsun arama umrumda değilsin ne halin varsa gör allah seni bildiği gibi yapsın beni nasıl böyle aldattıysan kat kat fazlasını beter olarak görürsün inşallah her kezede söyle ayrıldığımızı yidiğin bokuda söyle çünkü ben senin bütün çevrene ayrılma sebebinin ne olduğunu söylicem hiç bir şeyide geri vermicem sana asla hakkımı helal etmiyorum hiç üzülmüyorum çok mutluyum ama sen asla mutlu olamıcaksın ömrün boyunca o aileye hiç yakışmıyorsun sen kendini ne zannediyosunki söyliceklerim bu kadar.

Het komt hier op neer:
Wat moet je zo iemand als jij nou eigenlijk schrijven, ik weet het niet
Wij waren eigenlijk nooit echt ‘wij’ dankzij jou. Ok, het zij zo, het is wel beter zo.
Daarom heb je mij en mijn familie gewist, en zeg je dat ik niet meer op Facebook moet komen
Rustig maar, alles is toch afgelopen
Veel plezier ermee, maar dat had je al
Je past goed bij dat hoertje
Ik hou het voor gezien. Ik bel, maar jij belt niet terug.
Bel maar niet
Je laat me onverschillig
Doe maar wat je wil, laat god maar met je doen wat hem goeddunkt
Als het gaandeweg van kwaad naar erger met je gaat zal je zien hoe je mij bedrogen hebt
inşallah her keze de söyle ayrıldığımızı yidiğin boku da söyle
want ik zal in je hele omgeving vertellen wat de oorzaak van onze verwijdering was
Ik geef je ook niks meer terug
nooit zal ik opgeven waar ik recht op heb
en dat betreur ik niet
ik ben erg gelukkig
Maar jij zal nooit gelukkig worden
Je leven lang zal je nooit bij die familie passen
Wie denk je wel dat je bent
Dat is alles wat ik te zeggen heb
princess
24-05-2011 20:31 Re: kan iemand me dit vertalen aub? Reageer met quote




Xulfu schreef:
Het komt hier op neer:
Wat moet je zo iemand als jij nou eigenlijk schrijven, ik weet het niet
Wij waren eigenlijk nooit echt ‘wij’ dankzij jou. Ok, het zij zo, het is wel beter zo.
Daarom heb je mij en mijn familie gewist, en zeg je dat ik niet meer op Facebook moet komen
Rustig maar, alles is toch afgelopen
Veel plezier ermee, maar dat had je al
Je past goed bij dat hoertje
Ik hou het voor gezien. Ik bel, maar jij belt niet terug.
Bel maar niet
Je laat me onverschillig
Doe maar wat je wil, laat god maar met je doen wat hem goeddunkt
Als het gaandeweg van kwaad naar erger met je gaat zal je zien hoe je mij bedrogen hebt
inşallah her keze de söyle ayrıldığımızı yidiğin boku da söyle
want ik zal in je hele omgeving vertellen wat de oorzaak van onze verwijdering was
Ik geef je ook niks meer terug
nooit zal ik opgeven waar ik recht op heb
en dat betreur ik niet
ik ben erg gelukkig
Maar jij zal nooit gelukkig worden
Je leven lang zal je nooit bij die familie passen
Wie denk je wel dat je bent
Dat is alles wat ik te zeggen heb


Heel erg bedankt Xulfu!
jill.tje
25-05-2011 17:31  Reageer met quote




ben hier ook nog met eentje

geen paniek ik zal je niet de hele tijd sms-en of bellen
maar...
zal ik je nu echt nooit meer zien of horen?
ik kan niet begrijpen je dit zo makkelijk vind.
zelf heb je je vader nauwelijks gekent, en je hebt daar pijn van.
ik hoop we tenminste nog één keer kunnen praten.
ook al gaan onze wegen daarna uit elkaar, gun me tenminste nog een babbel, en niet per telefoon.
het is allemaal zo raar, het is net of ik iets omgeruild heb op de markt of zo (hij voor het kindje -voor de vertaler-)


bedankt !


Laatst aangepast door jill.tje op 27-05-2011 22:02, in toaal 2 keer bewerkt
Kirstenvandendoel
26-05-2011 17:27  Reageer met quote




Dankjewel! Kun je dit ook vertalen? Dan kan ik een reactie naar hem terug sturen.
Er staat 1 keer ceto in, maar dat is zijn naam dus dat hoef je niet te vertalen haha. Thanks!

Nee, ik begrijp je niet.. Helemaal niet zelfs! 
Ik zou in juli voor je terug komen!?
Ik heb nog nog in die sms gestuurd; hou vol, geef niet op, maar dat heb je gewoon wel gedaan. Je betekend voor mij ooj veel, en dat wist je.. En ik zou willen dat ik van jou was. 
En dat je dit niet meer wilde, dat is jou keus, en dat moet ik dan maar accepteren, maar moet dat op zo'n manier? Je hebt me echt pijn gedaan! Ik hoor gewoon de hele dag niks van je, die avond ben je dronken, opeens moet ik via facebook erachter komen dat je een relatie hebt en vervolgens verwijder je me van facebook? Waarom had je me het niet gewoon kunnen vertellen, ik heb nu nog zoveel vragen! Daarom wil ik je ook gewoon nog op facebook hebben, zodat we nog even kunnen praten. En dat ik over een jaar nog kan vragen hoe het met je gaat. 
Want ik snap het niet, met wie heb je nu een relatie dan, en waarom? En wat voel je voor haar? 
Ik kan niet boos op je zijn, ik wil  je helemaal niet vergeten en dat kan ik ook niet. Ookal wil je me niet meer. 
Ik mis je ceto, echt heel erg..
Kirstenvandendoel
27-05-2011 18:34  Reageer met quote




Alsjeblieft kan iemand het voor me vertalen?
Het is echt heel heel heel belangrijk voor me!!

Nee, ik begrijp je niet.. Helemaal niet zelfs! 
Ik zou in juli voor je terug komen!?
Ik heb nog nog in die sms gestuurd; hou vol, geef niet op, maar dat heb je gewoon wel gedaan. Je betekend voor mij ooj veel, en dat wist je.. En ik zou willen dat ik van jou was. 
En dat je dit niet meer wilde, dat is jou keus, en dat moet ik dan maar accepteren, maar moet dat op zo'n manier? Je hebt me echt pijn gedaan! Ik hoor gewoon de hele dag niks van je, die avond ben je dronken, opeens moet ik via facebook erachter komen dat je een relatie hebt en vervolgens verwijder je me van facebook? Waarom had je me het niet gewoon kunnen vertellen, ik heb nu nog zoveel vragen! Daarom wil ik je ook gewoon nog op facebook hebben, zodat we nog even kunnen praten. En dat ik over een jaar nog kan vragen hoe het met je gaat. 
Want ik snap het niet, met wie heb je nu een relatie dan, en waarom? En wat voel je voor haar? 
Ik kan niet boos op je zijn, ik wil  je helemaal niet vergeten en dat kan ik ook niet. Ookal wil je me niet meer. 
Ik mis je ceto, echt heel erg..
jill.tje
29-05-2011 20:07  Reageer met quote




eigenlijk zou ik beter maar 2 zinnen schrijven, maar ik zou het graag allemaal kunnen schrijven...ik weet dat het lang is, maar die laatste zinnen moeten me van het hart om terug voorop te kunnen kijken.
ik hoop echt dat ja xulfu, je bent den enigsten hier, maar misschien ook iemand anders mij hierbij kan helpen...bedankt allesinds.


ik weet dat mijn woorden je niet zullen raken of dat ze geen vat op je zullen hebben, maar lees ze toch maar, want het zijn mijn laatste.

eerst en vooral ik ben niet kwaad op je, ben het geweest, maar tijd heelt woede ook zeker? ik heb je toch al paar keer proberen te bereiken maar waarschijnlijk ben je van gsm nummer veranderd, ach ja, je kan moeilijk je hele leven veranderen zodat ik je niet zou vinden, daarvoor weet ik teveel over je.

toen jij besliste elk onze eigen weg te gaan, moet ik proberen gelukkig te zijn met een gebroken hart
ik verstik in onzekerheid, mijn geloof brokkelt af bij mijn leven die enkel nog een harde en moeilijke realtiteit schijnt te zijn
ik heb al vele watertjes doorzwommen, maar dit is toch wel één die het sterkst stroomopwaarts is.
''heb lief en wees sterk zeggen ze dan""
je doet me pijn, op een plek die ik voorheen nog niet ontdekt had, dieper kon je me echt niet raken, en niet door je sms, wel door je onverschilligheid
maar ik ben sterker dan jij, en laat mijn hoofd er niet meer door hangen
je weet dat ik een vechter ben, ik vecht al mijn hele leven, net als jij
maar jij vecht tegen jezelf en ik vecht voor de toekomst
en hoewel je ht echt niet verdiend, zal ik je steeds blijven vergeven

ik weet niet wat jouw idee van geluk is, misschien dat het leven magie is in een doosje stilte, ik weet het niet
ik begrijp echt dat het voor jouw ook moeilijk te aanvaarden is, maar ik kan er niet bij dat je zoveel haat in je draagt
voor mij was dit een even harde schok al voor jouw, nog harder zelfs, want ik hoef het mee te dragen in realiteit zolang mijn dagen tellen

toen ik je vertelde dat ik zwanger was, wist ik het van de dag ervoor, maandag dus
inderdaad, enkele weken terug hadden we het er nog over gehad, maar ik had geen flauw benul???
toen ik woensdag bij de dokter geweest ben en donderdag bij de genaecoloog een hartje hoorde kloppen, bleek dat ik al 2 maanden ver was, ik nam de pil en heb nog m'n maandstonden gehad na de 1ste maand, ik kon het echt niet geloven
wat moest ik doen? abortus? het kind houden? zowieso was ik je kwijt, dacht ik
ik heb hier intussen ook goed over nagedacht, maar hoe KAN je me ZO koelbloedig vragen om een leven te doden uit liefde voor jouw????
je vraag het me zelfs niet, je eist het !!??
heb ik dan nog niet genoeg liefde getoont aan je?
dat is geen daad uit liefde, maar dat is puur jouw egoïsme voeden, en daar doe ik niet aan mee
en ook, los daarvan, ik kan het niet, en wil het ook niet

nu is er geen sprake meer van een ''jij en ik'', nu is er sprake van een ongewilde ''iets van ons''
we hebben SAMEN ons ongeboren kind verwekt, en ik zal het voor altijd een hart geven en bij me dragen, tot er geen morgen meer is
als jij denkt je zinnetje te krijgen door me zo uit te maken via sms, dan ben je ZEER ZEKER aan het verkeerde adres
je hebt zelfs het lef niet om me persoonlijk aan te spreken
dat ik een hoer ben hoef je zeker niet te zeggen, wie neukte er vroeger voor geld? dikke nek die je bent
'pasha' noemen ze je dan, laat me niet lachen, als dat je nieuw karakter is vanaf 4 juni...proficiat !!
nu, wie weet krijg ik ook zo'n nieuw karakter?
ze zouden je beter 'bang van mezelf en het leven' noemen
ik zou beter eens een nieuw reclamebord laten maken over je, om in het midden van meulebeke op te hangen, wat denk je?

ik heb het je vroeger als eens geschreven, maar schrijf je het nu nog eens: wandel maar verder op je eenzaam pad
ja, je bent eenzaam, dat straalt je egoïsme uit
en stop met weg te lopen van jezelf en de dingen die niet passen in JOUW leventje, in't mijne past het ook niet hoor !!!
wat moet ik bv later je zoon of dochter vertellen wanneer hij of zij naar je vraagt?
de waarheid, en het zal het kind meer kwetsen dan me lief is, maar ik moet door, en ga door, waar de eindstreep ook mag liggen

ik vraag je maar één ding, één keer, in godsnaam !! praten
waarom haat je me zo? ik ben toch geen crimineel? waarom behandel je me dan zo?

praten zal je toch niet willen doen, dus zeg ik je nog dit:
ik wil je zeker niet terug winnen door middel van een kind, en het is misschien de gevaarlijkste beslissing ooit, die ik neem door het kind leven te willen schenken,
maar ik zeg je één ding dat je goed in je kop moet prenten:
ontneemt jouw familie me van mijn kind, zal mijn familie jouw van jouw kinderen ontnemen, gelijk waar ze zijn op deze wereld
ik ken jullie moslim-ingesteldheid, mijn kind na de geboorte afnemen, bij één of ander turks gezin steken buiten belgië desnoods, en de papieren zo opstellen dat er zogezegd daar een kindje geboren is
jullie zouden alle plannetjes smeden om jezelf uit een shit-situatie te verhelpen, jullie kennen geen genade, zelfs geen ouderliefde, laat staan kinderliefde
enkel ''respect voor ouderen in de familie' en enkel jullie clan telt
maar als ik oorlog wil tussen jouw en je familie, veel moeite hoef ik niet te doen
ik weet intussen al genoeg over je, en ken mensen die jouw kring al zeer goed verkend hebben
wees dus vrij om al dan niet akkoord te gaan, val jij mij niet lastig, zal ik jouw niet lastigvallen
hou jij woord, dan hou ik woord
maar maak jij mijn leven kapot, zal jouw leven nooit meer te lijmen zijn
de bal ligt dus in jouw kamp

nu begrijp ik waarom Allah jouw het beeld geschapen heeft van de twee vermoorde broers; hij wou je doen stilstaan bij het leven, bij jouw leven en wat je ermee doet, maar het heeft geen baat gehad
nu, die dag komt nog, daar ben ik zeker van

maar onthou goed: de sterkste mens is niet hij die de meeste kracht heeft, maar die het meeste volhard in de betere dingen des levens

cici


Laatst aangepast door jill.tje op 21-07-2011 18:29, in toaal 16 keer bewerkt
jill.tje
30-05-2011 6:03  Reageer met quote




hey,
laat de vorige maar even zitten...
meneer is boven water gekomen met een bericht dat denk ik niet al te vriendelijk is...?
't is allemaal aan 1 stuk...

sen kedini ne saniyon siktigim oruspu da cocukmu olaçak saniyom sen benim bokumsum sen git babanla cocuk yap sana açidigim icin beraberdim esek yüzümü asla görmek istemiyorum sonsuza kadar sen benim icin siktigi oruspulardan sin unut beni esek bok sen benim icin hayvamsim asla beni aram köpek

als het te hevig is in prive bericht beter??
hopelijk kan iemand me snel helpen, xulfu ?
ben op van de zenuwen !!
bedankt
Xulfu
30-05-2011 18:16  Reageer met quote




jill.tje schreef:
hey,
laat de vorige maar even zitten...
meneer is boven water gekomen met een bericht dat denk ik niet al te vriendelijk is...?
't is allemaal aan 1 stuk...

sen kedini ne saniyon siktigim oruspu da cocukmu olaçak saniyom sen benim bokumsum sen git babanla cocuk yap sana açidigim icin beraberdim esek yüzümü asla görmek istemiyorum sonsuza kadar sen benim icin siktigi oruspulardan sin unut beni esek bok sen benim icin hayvamsim asla beni aram köpek

als het te hevig is in prive bericht beter??
hopelijk kan iemand me snel helpen, xulfu ?
ben op van de zenuwen !!
bedankt

Nou, hier lusten de honden geen brood van, Jill, ik zal het vanavond laat wel proberen te vertalen. Het is vrij kwetsend.
Kirstenvandendoel
01-06-2011 19:39  Reageer met quote




Hallo, kan iemand dit voor me vertalen, er zit nogaal haast bij..
Alvast bedankt.

Je moet stoppen met die alcohol, het is niet goed voor je! Je maakt je hele lichaam kapot. Maar wat is dit voor bericht, wat heb ik hier aan? Je geeft geen antwoord op mijn vragen! Dus ik vraag je opnieuw dezelfde vragen, wie is dat meisje waar je nu een relatie mee hebt, waarom heb je iets met haar, en wat voel je voor haar?
Waarom moest je me zo'n pijn doen? Ik kan je niet begrijpen, ik wil je niet begrijpen en zal het ook nooit begrijpen. En stop met zeggen dat je me zo mist en van me houdt, want dat doe je niet, anders had je dit niet gedaan. Als je van iemand houdt dan duw je degene niet weg, als je me zo mist waarom verbrak je dan wat we hadden? En wil je geen contact meer? Beantwoord alsjeblieft mijn vragen want ik wordt helemaal gek. Ik mis je zo verschrikkelijk, en geef gewoon nog steeds om je, maar je hebt me zo in de war achtergelaten, ik heb zoveel vragen en onzekerheden nu.. Het idee dat je nu met een ander meisje bent maakt me zo boos en verdrietig. Ik wilde alles voor je doen, zou zelfs naar je toe komen.. Dus waarom? En je vraagt of ik naar je toe kom en dat alles dan weer goed is, maar ik ga toch niet naar je toe komen als je een vriendin hebt!? Wat verwacht je nu van mij? Leg me alles gewoon uit waarom en stop met jezelf kapot te drinken.
Ik hou van je cetin, nog steeds..
jill.tje
01-06-2011 20:21  Reageer met quote




Kirstenvandendoel schreef:
Hallo, kan iemand dit voor me vertalen, er zit nogaal haast bij..
Alvast bedankt.

Je moet stoppen met die alcohol, het is niet goed voor je! Je maakt je hele lichaam kapot. Maar wat is dit voor bericht, wat heb ik hier aan? Je geeft geen antwoord op mijn vragen! Dus ik vraag je opnieuw dezelfde vragen, wie is dat meisje waar je nu een relatie mee hebt, waarom heb je iets met haar, en wat voel je voor haar?
Waarom moest je me zo'n pijn doen? Ik kan je niet begrijpen, ik wil je niet begrijpen en zal het ook nooit begrijpen. En stop met zeggen dat je me zo mist en van me houdt, want dat doe je niet, anders had je dit niet gedaan. Als je van iemand houdt dan duw je degene niet weg, als je me zo mist waarom verbrak je dan wat we hadden? En wil je geen contact meer? Beantwoord alsjeblieft mijn vragen want ik wordt helemaal gek. Ik mis je zo verschrikkelijk, en geef gewoon nog steeds om je, maar je hebt me zo in de war achtergelaten, ik heb zoveel vragen en onzekerheden nu.. Het idee dat je nu met een ander meisje bent maakt me zo boos en verdrietig. Ik wilde alles voor je doen, zou zelfs naar je toe komen.. Dus waarom? En je vraagt of ik naar je toe kom en dat alles dan weer goed is, maar ik ga toch niet naar je toe komen als je een vriendin hebt!? Wat verwacht je nu van mij? Leg me alles gewoon uit waarom en stop met jezelf kapot te drinken.
Ik hou van je cetin, nog steeds..


weet goed waar je aan begint...
Kadı
02-06-2011 23:36  Reageer met quote




[quote="jill.tje"]

Op verzoek verwijderd.


Laatst aangepast door Kadı op 03-06-2011 12:20, in totaal 1 keer bewerkt
jill.tje
03-06-2011 8:18  Reageer met quote




kadi !!!!
terug boven water !!!
ik zei nog tegen xulfu...

ja ik wist de vertaling al van xulfu in prive, maar je bent erg bedankt !
(ik zal het wel wissen want nie iedereen moet dat zo lezen vind ik, 't is te grof)

alles ok nog ?

vele groetjes
jill.tje
03-06-2011 8:19  Reageer met quote




jill.tje schreef:
kadi !!!!
terug boven water !!!
ik zei nog tegen xulfu...

ja ik wist de vertaling al van xulfu in prive, maar je bent erg bedankt !
(ik zal het wel wissen want nie iedereen moet dat zo lezen vind ik, 't is te grof)

alles ok nog ?

vele groetjes


aja kan't nie wissen ... ah ja geeft niet
en ja wat ik er mee moet? slikken en vergeten zeker
jill.tje
03-06-2011 16:03  Reageer met quote




bedankt kadi
groetjes
SuZ..
06-06-2011 17:39  Reageer met quote




Hallo!Kan iemand deze 2 dingetjes voor mij vertalen?

- hersey cok guzel olacak..
- manyak seni
justin-bieber
14-06-2011 17:55 HALLO Reageer met quote




hallo kan iemand dit voor mijn vertalen het is voor me vriendje uit turkije, ik wil hem bewijsen dat ik van hem houw... heej lieverdje ik hou supper veel van je ik weet niet wat ik zonder jouw moet doen maar ik wil bewijsen dat ik egt veel van je hou er bestaat niemand anders jij bent mijn ware liefden Ik wou zeggen wil je met mijn trouwen dankjewell voor het vertalen...
justin-bieber
15-06-2011 12:10 kan iemand dit vertalen Reageer met quote




Wie kan dit voor mijn vertalen dankjewell alvast

schatje jij werkt maar elkdag en heb byna geen tijd voor mijn je komt elke avond online heeel klein beetje en je gaat snel al weg weeeetje hoeveeel pijn dat doet ik weet dat je werkt in duitseland .

is wel een beetje lang maar dankjewelll alvasssst
Litti
17-06-2011 17:46 kan iemand mij helpen om dit te vertalen ? Reageer met quote




Hey, kan iemand me helpen dit te vertalen. Communicatie is zeer moeilijk en ik wil toch iets tegen hem kunnen zeggen via email. Alvast heel erg bedankt !

Hey Serdar,

Ik heb in m'n vorige mails veel fouten geschreven maar ik wil toch met je kunnen praten dus heb ik iemand gevraagd dit te vertalen.

Ik hoop dat alles goed met je gaat. Ik vond het heel fijn om je nog eens te zien na al die jaren en ons avondje uit was heel gezellig ! We hadden dat eerder moeten doen.

Ik wil deze zomer graag nog een weekje op vakantie maar weet nog niet wanneer of naar waar. Misschien terug Turkije ? Ik moet er nog eens over nadenken want het is wel duur en ik weet niet of ik nog iemand vind om mee te gaan.

Schrijf me terug !!

Kus
Xulfu
18-06-2011 21:24 Re: HALLO Reageer met quote




justin-bieber schreef:
hallo kan iemand dit voor mijn vertalen het is voor me vriendje uit turkije, ik wil hem bewijsen dat ik van hem houw... heej lieverdje ik hou supper veel van je ik weet niet wat ik zonder jouw moet doen maar ik wil bewijsen dat ik egt veel van je hou er bestaat niemand anders jij bent mijn ware liefden Ik wou zeggen wil je met mijn trouwen dankjewell voor het vertalen...

Canım, seni çook seviyorum, sensiz ne yapacığımı bilmiyorum fakat seni gerçekten çok sevdiğimi sana kanıtlamak istiyorum, senden başka kimse yok, gerçek aşkımsın
Xulfu
18-06-2011 21:37 Re: kan iemand dit vertalen Reageer met quote




justin-bieber schreef:
Wie kan dit voor mijn vertalen dankjewell alvast

schatje jij werkt maar elke dag en heb bijna geen tijd voor mij.
je komt elke avond online heel klein tijdje en je gaat snel al weg
weetje hoeveel pijn dat doet
ik weet dat je werkt in duitseland .

is wel een beetje lang maar dankjewelll alvasssst


canım, her gün çalışıyorsun, benim için vaktın hemen hemen yok
her akşam kısa süre çevrimici gelip çabuk gidiyorsun,
ne kadar acıdığını biliyormusun.
Almanyada çalıştığını biliyorum
justin-bieber
19-06-2011 15:53  Reageer met quote




Haaaaaii kan iemand dit voor me vertalen

sgatje zonder jou kan ik niet meer leven al 11 maanden
in noveber zijn we 1 jaar samen ik wil jou gwn nooit meer kwijt ik wou alleen vragen wil je met mijn trouwen als ik kom doeidoei

dankjewell alvast voor het vertalennn xxx
Xulfu
19-06-2011 20:17  Reageer met quote




justin-bieber schreef:
Haaaaaii kan iemand dit voor me vertalen

sgatje zonder jou kan ik niet meer leven al 11 maanden
in noveber zijn we 1 jaar samen ik wil jou gwn nooit meer kwijt ik wou alleen vragen wil je met mijn trouwen als ik kom doeidoei

dankjewell alvast voor het vertalennn xxx

canim sensiz yasayamam, 11 aydir, kasim'da 1 yil birlikte olacagiz seni asla kaybetmek istemiyorum sadece sana sormak istedim geldigimde benimle evlenmek istiyormusun, bybye


Laatst aangepast door Xulfu op 20-06-2011 19:20, in totaal 1 keer bewerkt
helga
20-06-2011 16:13  Reageer met quote




wie wil dit vertalen?
Ilse,bir daha murat mesaj atma.
sen tam geri zekalisin adanaya ögrenmecemmi sandin.
alvast bedankt
helga
21-06-2011 17:21  Reageer met quote




wie wil bovenstaande tekst vertalen want Ilse belt 100 x of ik de vertaling al heb.
groetjes helga
Xulfu
21-06-2011 18:28  Reageer met quote




helga schreef:
wie wil dit vertalen?
Ilse,bir daha murat mesaj atma.
sen tam geri zekalisin
adanayi ögrenmiyecegimmi sandin.
alvast bedankt


Ilse, je moet Murat geen berichten meer sturen
Je bent zo'n uilskuiken.
Je dacht zeker dat ik Adana nooit zou leren kennen (?)
lieverd
22-06-2011 21:04 Wie ken dit vertalen eenzaam meisje!!!:-) Reageer met quote




Hallo ender,je weet wie ik ben . Het is lang geleden .ik wil gewoon maar eens uit vriendschap weten hoe met jullie en de kinderen gaat en met mama en papa???nog denk ik aan ze ze gaan altijd in me hart blijven voort bestaan.ze ware goed voor Mij het zijn schatten van mensen.hoe gaat met u broer? Ik wil niet na hem sturen omdat ik geen problemen wil. Ik heb nog altijd veel respect voor hem!!!als u broer me eens wilt bellen of sms'en mag hij maar ik ga niks doen omdat geen problemen wil voor hem !!ik hoop dat je kunt antwoorden .maar ik vind heel belangerijk dat alles goed gaat met jullie allemaal. Dat het jullie en familie allemaal goed mag gaan.groetjes
lieverd
22-06-2011 21:14 Voor een vriend !!! Vertaling aub!!! Reageer met quote




Er is maar ene op fb dat dit bericht zal begrijpen en het tegen de persoon waar het over gaat het hem zegt!!!

Jij bent altijd de enige geweest oor mij!!!onze liefde was onmogelijk ook al zagen we elkaar heel graag!!! Toch geeft het niet mogen zijn! Maar wat ik wel kan zeggen je zal voor altijd in me hart geborgen houden. En hopend op een wonder!!!
Litti
24-06-2011 14:21 vertaling please !! Reageer met quote




Kan iemand nog eens vertalen, ik probeer de taal te leren maar dat gaat niet zo snel. Dikke dikke merci !!!

selam bitanem mesajını aldım vede seni çok özledim çok yogun bir şekilde çalışıyorum senin gelmeni istiyorum tabikide sende istersen benim yapabilcegim ne varsa ben yaparım sana sen yeterki gel yalnız bana haber ver lütfen öptüm en güzel yerinden
Plaats Reactie Pagina 229 van 231
Vorige  1, 2, 3 ... 228, 229, 230, 231  Volgende

 
Ga naar:  


Powered by phpBB © Numix | Voorwaarden