|
|
Gast |
17-02-2011 15:17 iets vertalen |
|
|
|
wat betekent patient ofso? |
|
|
|
|
Gast |
17-02-2011 21:27 |
|
|
|
kan iemand voor mijn vertalen
ik heb jullie lang niet gezien maar ik hou nog steeds van jullie en jullie zijn zo lief voor me dat ik jullie als familie beschrouw |
Gast |
18-02-2011 4:03 Re: fresku |
|
|
|
Anonymous schreef: | eey swa no hode mes ku fresku esei ta mi nomber pa bo sa i si mi papia keda ketu e style ku mi ta basha ta jinabu ku miedu ba papia trei mi lomba, awel ma tendebu pero mi no tin kunes brother plama bo redu, mi ta keda basha mane awa di seru bon por kibra mi spiritu mi tin alma diheru mi ta negativo, mi arma ta pretu a jega ora pa bo kambia un hende tin ku bin dalbu skop din bo sanka pa bo bin bei, si skucha ta difisil, bo tin ku sinti |
Komtie dan
Ey swa fok niet met fresku, dat is mijn naam zodat je het weet en wanneer ik praat, houd je dan rustig
Je praat achter m'n rug om, nou ik heb je gehoord maar het boeit
me niks brother..
Ik blijf gaan als water van een berg, je kan m'n geest niet breken, ik heb een ijzeren ziel
Ik ben negatief, m'n arm/wapen is zwart
Het is tijd dat je verandert, iemand moet je een schop voor je reet geven, zodat je weet/het je te binnenschiet
als luisteren moeilijk is, dan moet je voelen.
Klinkt foktop in het Nederlands maarja liedjes moet je meestal niet vertalen :p |
Gast |
19-02-2011 17:55 Se |
|
|
|
hala serka pa mi brasa bo |
Gast |
22-02-2011 12:32 Re: vertalen nederlands - antilliaans / papiaments papiament |
|
|
|
Anonymous schreef: | ik wil vertalen in het papiaments nederlands / papiaments |
iK HEB HET GEPROBEERD OM VIA DE PC TE LATEN VERTALEN MAAR DAT LUKT HELEMAAL NIET!!
misschien dat hier iemand mij wil helpen en dit voor me wilvertalen?
i abo, un realidat den mi sonjo
Muahhh te mayan dushi
hartstikke bedankt!! |
Gast |
22-02-2011 15:52 |
|
|
|
Hey bo ke mi di berdat? mi so, sigur sigur??
kan iemand bovenstaande tekst voor me vertalen aub?
thanks thanks! |
Gast |
23-02-2011 18:39 Re: iets vertalen |
|
|
|
Anonymous schreef: | wat betekent patient ofso? |
Bedoel je mischien pasenshi dat betekend geduld |
Gast |
23-02-2011 19:39 |
|
|
|
Anonymous schreef: | Hey bo ke mi di berdat? mi so, sigur sigur??
kan iemand bovenstaande tekst voor me vertalen aub?
thanks thanks! |
Hey wil je dat ik de waarheid zeg? Ik alleen, zeker weten?? |
Gast |
24-02-2011 0:10 Hey bo ke mi di berdat? mi so, sigur sigur?? |
|
|
|
Vertaling:
Hey,..wil je mij echt? Alleen mij? Weet je het zeker?
Groeten,
Fernando |
Gast |
24-02-2011 2:49 mamii stuurde me dit gister... |
|
|
|
Papii mi tin gana di manjan!
mi tin ku bisa bo un kos
anto diabičrne nos ta bai sali ?
nos ta bai bebe biņa
Hoop dt r iemand kan helpen.. Wat zou k terug kunnen sturen.. ??
Gracias, Paco |
Gast |
24-02-2011 10:53 wie kan mij helpen? |
|
|
|
Wat betekent dit zinnetje?
Ban Kibra lei Manan Na Di Bedei Un Anochi Pari Ora
Alvast bedankt!! |
Gast |
24-02-2011 17:08 vertalen |
|
|
|
Hoe zeg je Jij bent voor mij de enige echte? |
Gast |
27-02-2011 15:48 Help |
|
|
|
Wat betekent 'mag niet!'?
Is dat 'No Por!'?
Graag reactie, bij voorbaat dank!
Marlies |
Gast |
28-02-2011 10:35 vertalen aub |
|
|
|
Hode hoppi sanka
Wat betekent datttt?? |
Gast |
28-02-2011 19:02 niet correct vertaalt |
|
|
|
Anonymous schreef: | Weet je zeker dat het niet papiamiento is? in die taal zeg je deze woorden zo:
Mi ta stima bo
bo ta mi dushi
mi ta stimabo pa semper
nos ta kbra nunca cu otro
amigos para semper
Ik hoop dat ik je hiermee van dienst bent geweest
marie louise. |
|
Gast |
28-02-2011 19:11 Re: vertalen Papiamento |
|
|
|
Anonymous schreef: | hOe zeg je ik hou van je in het Papiamento ..? en hoe zeg je je bent mijn schatje ik hou van je voor altijd en hoe zeg je we zijn nooit te breken .. gewoon altijd beste vrienden |
mi stima bo,
bo ta mi dushi
mi stima bo pa semper
nada no por kibra nos
normalmente mihor amigu pa semper
Janella |
Gast |
01-03-2011 8:30 |
|
|
|
Ik heb een Antiliaanse collega. Hoe zeg je: schiet eens op, werk eens door. |
Gast |
01-03-2011 21:57 |
|
|
|
Hahahah je zegt dan: 'hasi lihe , sigui traha!!' |
Gast |
02-03-2011 12:16 hallo goeiemorgen zou iemand dit voor me willen vertallen na |
|
|
|
Hallo lieve miran,
Ik wou je even laten weten ,
Dat ik jou nooit van me leven zou vergeten,
Je bent een goed mens,
Daarom dat ik jou alle geluk van de wereld toe wens,
Mama boft met een vriendin als jij,
Want jou goedheid maakt mensen blij!
Fijne dag mirantje
x |
Gast |
03-03-2011 9:18 Re: Help |
|
|
|
Anonymous schreef: | Wat betekent 'mag niet!'?
Is dat 'No Por!'?
Graag reactie, bij voorbaat dank!
Marlies |
jaa dat betekent no por |
Gast |
03-03-2011 9:22 Re: vertalen |
|
|
|
Anonymous schreef: | betekend.. schatje je bent leuk/cool/fresh... |
dat betekent ; schatje je bent aan |
Gast |
03-03-2011 20:38 ik wil iets weten |
|
|
|
hallo wie wil mij helpen wie kan antiliaanse zinnen leren
waarmee ik met iemand kan praten
want ik ben zelf antiliaans surinaams maar ik kan geen antiliaans |
Gast |
03-03-2011 21:00 Re: mamii stuurde me dit gister... |
|
|
|
Anonymous schreef: | Papii mi tin gana di manjan!
mi tin ku bisa bo un kos
anto diabičrne nos ta bai sali ?
nos ta bai bebe biņa
Hoop dt r iemand kan helpen.. Wat zou k terug kunnen sturen.. ??
Gracias, Paco |
Papi ik heb zin in morgen,
Ik moet je wat vertellen
En vrijdag gaan we lekker uit?
Gaan we wat drinken. |
Gast |
03-03-2011 21:02 Re: vertalen aub |
|
|
|
Anonymous schreef: | Hode hoppi sanka
Wat betekent datttt?? |
Aiaia veel kont! |
Gast |
03-03-2011 21:04 Re: Hey bo ke mi di berdat? mi so, sigur sigur?? |
|
|
|
[quote="Anonymous"]Vertaling:
Hey,..wil je mij echt? Alleen mij? Weet je het zeker?
Groeten,
Fernando[/quote
Eey..bo ke mi berdad? Mi so? Bo ta sigur? |
Gast |
03-03-2011 21:07 Re: vertalen nederlands - antilliaans / papiaments papiament |
|
|
|
Anonymous schreef: | iK HEB HET GEPROBEERD OM VIA DE PC TE LATEN VERTALEN MAAR DAT LUKT HELEMAAL NIET!!
misschien dat hier iemand mij wil helpen en dit voor me wilvertalen?
i abo, un realidat den mi sonjo
Muahhh te mayan dushi
hartstikke bedankt!! |
Jij, bent een realistische droom
Kus tot morgen schatje. |
Gast |
04-03-2011 15:47 LOVRR |
|
|
|
Hoe schryf je in het antiliaans ik hou van je sgat Mist mabu tog? |
Gast |
04-03-2011 19:32 Re: vertalen Papiamento |
|
|
|
Anonymous schreef: | Weet je zeker dat het niet papiamiento is? in die taal zeg je deze woorden zo:
Mi ta stima bo
bo ta mi dushi
mi ta stimabo pa semper
nos ta kbra nunca cu otro
amigos para semper
Ik hoop dat ik je hiermee van dienst bent geweest
marie louise. |
Ik wil papiamens leren voor me vader want ik kan het niet maar ik ben de taal wel |
Gast |
04-03-2011 21:09 hou je mond |
|
|
|
in het papiamento hou je mond nou eens je maakt me boos |
Gast |
05-03-2011 11:22 Vertaald |
|
|
|
hoe zeg je; jij bent de enige voor mij en ik weet niet wat ik zonder je moet
Thanks! |
|