NUMIX.NL >  FAQ | Zoeken | Gratis registreren | Inloggen

vertalen nederlands - antilliaans / papiaments papiamento
Vorige  1, 2, 3 ... 60, 61, 62 ... 99, 100, 101  Volgende
 
Plaats Reactie    Numix Forum Index -> Overig
Gast
17-02-2011 15:17 iets vertalen Reageer met quote




wat betekent patient ofso?
 




Gast
17-02-2011 21:27  Reageer met quote




kan iemand voor mijn vertalen

ik heb jullie lang niet gezien maar ik hou nog steeds van jullie en jullie zijn zo lief voor me dat ik jullie als familie beschrouw
Gast
18-02-2011 4:03 Re: fresku Reageer met quote




Anonymous schreef:
eey swa no hode mes ku fresku esei ta mi nomber pa bo sa i si mi papia keda ketu e style ku mi ta basha ta jinabu ku miedu ba papia trei mi lomba, awel ma tendebu pero mi no tin kunes brother plama bo redu, mi ta keda basha mane awa di seru bon por kibra mi spiritu mi tin alma diheru mi ta negativo, mi arma ta pretu a jega ora pa bo kambia un hende tin ku bin dalbu skop din bo sanka pa bo bin bei, si skucha ta difisil, bo tin ku sinti


Komtie dan
Ey swa fok niet met fresku, dat is mijn naam zodat je het weet en wanneer ik praat, houd je dan rustig
Je praat achter m'n rug om, nou ik heb je gehoord maar het boeit
me niks brother..
Ik blijf gaan als water van een berg, je kan m'n geest niet breken, ik heb een ijzeren ziel
Ik ben negatief, m'n arm/wapen is zwart
Het is tijd dat je verandert, iemand moet je een schop voor je reet geven, zodat je weet/het je te binnenschiet
als luisteren moeilijk is, dan moet je voelen.

Klinkt foktop in het Nederlands maarja liedjes moet je meestal niet vertalen :p
Gast
19-02-2011 17:55 Se Reageer met quote




hala serka pa mi brasa bo
Gast
22-02-2011 12:32 Re: vertalen nederlands - antilliaans / papiaments papiament Reageer met quote




Anonymous schreef:
ik wil vertalen in het papiaments nederlands / papiaments


iK HEB HET GEPROBEERD OM VIA DE PC TE LATEN VERTALEN MAAR DAT LUKT HELEMAAL NIET!!

misschien dat hier iemand mij wil helpen en dit voor me wilvertalen?

i abo, un realidat den mi sonjo

Muahhh te mayan dushi

hartstikke bedankt!!
Gast
22-02-2011 15:52  Reageer met quote




Hey bo ke mi di berdat? mi so, sigur sigur??

kan iemand bovenstaande tekst voor me vertalen aub?

thanks thanks!
Gast
23-02-2011 18:39 Re: iets vertalen Reageer met quote




Anonymous schreef:
wat betekent patient ofso?

Bedoel je mischien pasenshi dat betekend geduld
Gast
23-02-2011 19:39  Reageer met quote




Anonymous schreef:
Hey bo ke mi di berdat? mi so, sigur sigur??

kan iemand bovenstaande tekst voor me vertalen aub?

thanks thanks!


Hey wil je dat ik de waarheid zeg? Ik alleen, zeker weten??
Gast
24-02-2011 0:10 Hey bo ke mi di berdat? mi so, sigur sigur?? Reageer met quote




Vertaling:

Hey,..wil je mij echt? Alleen mij? Weet je het zeker?

Groeten,
Fernando
Gast
24-02-2011 2:49 mamii stuurde me dit gister... Reageer met quote




Papii mi tin gana di manjan!
mi tin ku bisa bo un kos
anto diabičrne nos ta bai sali ?
nos ta bai bebe biņa

Hoop dt r iemand kan helpen.. Wat zou k terug kunnen sturen.. ??
Gracias, Paco
Gast
24-02-2011 10:53 wie kan mij helpen? Reageer met quote




Wat betekent dit zinnetje?
Ban Kibra lei Manan Na Di Bedei Un Anochi Pari Ora
Alvast bedankt!!
Gast
24-02-2011 17:08 vertalen Reageer met quote




Hoe zeg je Jij bent voor mij de enige echte?
Gast
27-02-2011 15:48 Help Reageer met quote




Wat betekent 'mag niet!'?
Is dat 'No Por!'?

Graag reactie, bij voorbaat dank!
Marlies
Gast
28-02-2011 10:35 vertalen aub Reageer met quote




Hode hoppi sanka

Wat betekent datttt??
Gast
28-02-2011 19:02 niet correct vertaalt Reageer met quote




Anonymous schreef:
Weet je zeker dat het niet papiamiento is? in die taal zeg je deze woorden zo:

Mi ta stima bo
bo ta mi dushi
mi ta stimabo pa semper
nos ta kbra nunca cu otro
amigos para semper

Ik hoop dat ik je hiermee van dienst bent geweest

marie louise.
Gast
28-02-2011 19:11 Re: vertalen Papiamento Reageer met quote




Anonymous schreef:
hOe zeg je ik hou van je in het Papiamento ..? en hoe zeg je je bent mijn schatje ik hou van je voor altijd en hoe zeg je we zijn nooit te breken .. gewoon altijd beste vrienden



mi stima bo,
bo ta mi dushi
mi stima bo pa semper
nada no por kibra nos
normalmente mihor amigu pa semper


Janella
Gast
01-03-2011 8:30  Reageer met quote




Ik heb een Antiliaanse collega. Hoe zeg je: schiet eens op, werk eens door.
Gast
01-03-2011 21:57  Reageer met quote




Hahahah je zegt dan: 'hasi lihe , sigui traha!!'
Gast
02-03-2011 12:16 hallo goeiemorgen zou iemand dit voor me willen vertallen na Reageer met quote




Hallo lieve miran,
Ik wou je even laten weten ,
Dat ik jou nooit van me leven zou vergeten,
Je bent een goed mens,
Daarom dat ik jou alle geluk van de wereld toe wens,
Mama boft met een vriendin als jij,
Want jou goedheid maakt mensen blij!
Fijne dag mirantje
x
Gast
03-03-2011 9:18 Re: Help Reageer met quote




Anonymous schreef:
Wat betekent 'mag niet!'?
Is dat 'No Por!'?

Graag reactie, bij voorbaat dank!
Marlies


jaa dat betekent no por
Gast
03-03-2011 9:22 Re: vertalen Reageer met quote




Anonymous schreef:
betekend.. schatje je bent leuk/cool/fresh...


dat betekent ; schatje je bent aan
Gast
03-03-2011 20:38 ik wil iets weten Reageer met quote




hallo wie wil mij helpen wie kan antiliaanse zinnen leren
waarmee ik met iemand kan praten
want ik ben zelf antiliaans surinaams maar ik kan geen antiliaans
Gast
03-03-2011 21:00 Re: mamii stuurde me dit gister... Reageer met quote




Anonymous schreef:
Papii mi tin gana di manjan!
mi tin ku bisa bo un kos
anto diabičrne nos ta bai sali ?
nos ta bai bebe biņa

Hoop dt r iemand kan helpen.. Wat zou k terug kunnen sturen.. ??
Gracias, Paco


Papi ik heb zin in morgen,
Ik moet je wat vertellen
En vrijdag gaan we lekker uit?
Gaan we wat drinken.
Gast
03-03-2011 21:02 Re: vertalen aub Reageer met quote




Anonymous schreef:
Hode hoppi sanka

Wat betekent datttt??


Aiaia veel kont!
Gast
03-03-2011 21:04 Re: Hey bo ke mi di berdat? mi so, sigur sigur?? Reageer met quote




[quote="Anonymous"]Vertaling:

Hey,..wil je mij echt? Alleen mij? Weet je het zeker?

Groeten,
Fernando[/quote

Eey..bo ke mi berdad? Mi so? Bo ta sigur?
Gast
03-03-2011 21:07 Re: vertalen nederlands - antilliaans / papiaments papiament Reageer met quote




Anonymous schreef:
iK HEB HET GEPROBEERD OM VIA DE PC TE LATEN VERTALEN MAAR DAT LUKT HELEMAAL NIET!!

misschien dat hier iemand mij wil helpen en dit voor me wilvertalen?

i abo, un realidat den mi sonjo

Muahhh te mayan dushi

hartstikke bedankt!!


Jij, bent een realistische droom
Kus tot morgen schatje.
Gast
04-03-2011 15:47 LOVRR Reageer met quote




Hoe schryf je in het antiliaans ik hou van je sgat Mist mabu tog?
Gast
04-03-2011 19:32 Re: vertalen Papiamento Reageer met quote




Anonymous schreef:
Weet je zeker dat het niet papiamiento is? in die taal zeg je deze woorden zo:

Mi ta stima bo
bo ta mi dushi
mi ta stimabo pa semper
nos ta kbra nunca cu otro
amigos para semper

Ik hoop dat ik je hiermee van dienst bent geweest

marie louise.

Ik wil papiamens leren voor me vader want ik kan het niet maar ik ben de taal wel
Gast
04-03-2011 21:09 hou je mond Reageer met quote




in het papiamento hou je mond nou eens je maakt me boos
Gast
05-03-2011 11:22 Vertaald Reageer met quote




hoe zeg je; jij bent de enige voor mij en ik weet niet wat ik zonder je moet



Thanks!
Plaats Reactie Pagina 61 van 101
Vorige  1, 2, 3 ... 60, 61, 62 ... 99, 100, 101  Volgende

Snel antwoorden:

Onderwerp  

E-mail  
(vereist, e-mail adres wordt niet getoond)

Welke kleur is de lucht?  
(spam beveiliging)

Bij het posten ga je akkoord met de voorwaarden.

 
Ga naar:  


Powered by phpBB © Numix | Voorwaarden