NUMIX.NL >  FAQ | Zoeken | Gratis registreren | Inloggen

vertalen nederlands - antilliaans / papiaments papiamento
Vorige  1, 2, 3 ... 56, 57, 58 ... 99, 100, 101  Volgende
 
Plaats Reactie    Numix Forum Index -> Overig
Gast
20-12-2010 11:35  Reageer met quote




Anonymous schreef:
Dushii MI lobie You betekend

Sgatje ik hou van jou!



MI LOBIE -IS SURINAAMS EN GEEN PAPIAMENTU
 




Gast
20-12-2010 11:36  Reageer met quote




Anonymous schreef:
wat betekent nano of inano of zoiets Smile
alvast bedankt Smile



DWERG,LILIPUTTER
Gast
20-12-2010 11:43  Reageer met quote




Anonymous schreef:
Weet iemand wat bo tei si betekend? Ik moet het echt weten.



letterlijk: je bent er wel


Meestal wordt 't gebruikt om te benadrukken dat iemand erg opvalt in zijn/haar verschijning en/of conversaties.


In NL zou je iets in de trant zeggen van:

zo zo,JIJ bent aanwezig
Gast
20-12-2010 11:48 Re: vertaal iemand aub Reageer met quote




Anonymous schreef:
bo ta y lo bo keda, mi baby paa simple niunka lo mi a bai laga bo a mas no mi no a bandona bo hala serka pa mi brasa bo bin bo sa ku mi stima bo ku henter mi kurason..



Jij bent en jij zal blijven,mijn baby voor altijd
nooit zal ik je verlaten of in de steek laten.Kom dichterbij zodat ik je kan omhelzen(knuffelen).Je weet dat ik van je hou met heel mijn hart.
Gast
20-12-2010 11:54 Re: Help me Reageer met quote




Anonymous schreef:
Wat betekend:

mi di: papi bai poko poko si bo ta sigui asina bo ta hasi mi loko

is van Amos - 4 Muraya..

Alvast bedankt..



Papi(koosnaam voor je vriendje) doe het rustig aan/voorzichtig, want als je nu zo door gaat dan maak je me gek
Gast
20-12-2010 21:48  Reageer met quote




Anonymous schreef:
Mi kier esun pa pasku



dankjee.
Gast
21-12-2010 14:24 hoi Reageer met quote




Si, mi ta stima bo yu.
Gast
21-12-2010 14:26  Reageer met quote




Mi amiga pa sempre
sassie
21-12-2010 17:08  Reageer met quote




[quote="Anonymous"]dankj

Laatst aangepast door sassie op 21-12-2010 17:16, in totaal 1 keer bewerkt
sassie
21-12-2010 17:09 Re: hoi Reageer met quote




Anonymous schreef:
Si, mi ta stima bo yu.

ja, ik hou van jou kind


Laatst aangepast door sassie op 21-12-2010 17:11, in totaal 1 keer bewerkt
sassie
21-12-2010 17:10  Reageer met quote




Anonymous schreef:
Mi amiga pa sempre

voor altijd mijn vriendin
Gast
21-12-2010 19:52 Sensimillia Reageer met quote




Weet iemand waar ik de lyrics van punky donch sensimillia kan vinden?????? Wil die al zooooooooooo lang hebben Sad
ocho
22-12-2010 8:26 Re: vlinder Reageer met quote




Anonymous schreef:
kan iemand mij vertellen wat vlinder is in het papiamenst en hoe je het schrijft... thnx



barbulete, mariposa of gewoon vlinder


Laatst aangepast door ocho op 22-12-2010 8:36, in totaal 1 keer bewerkt
ocho
22-12-2010 8:30 waarschuwing - slechte vertalingen!!! Reageer met quote




Mensen op dit forum zijn veel gast-vertalers die het Papiamento totaal NIET beheersen. Wees daarom voorzichtig met de vertaling die je hebt gekregen!!!!

Gasten, als je het Papiamento niet beheerst moet je ook niet reageren. Je vern!@kt zo de taal en het forum.
Gast
22-12-2010 14:38  Reageer met quote




Kin so falta bo ta sinti? «wat betekend datt :$?
Gast
22-12-2010 14:54 Vertalen? Reageer met quote




Wie wil dit ff voor mij vertalen?

Lieve schat,

Kijken of je al lang genoeg daar bent om dit te begrijpen!
Want wou je even op deze manier een fijne kerst wensen en een gelukkig nieuwjaar.
Maak er daar een mooi feest van en dan halen we het in januari weer in.
Mis je heel erg en kan niet wachten tot je terug bent!

Ik hou van je en een dikke kus!
Gast
22-12-2010 22:59 Help, wie kan een brief voor me vertalen? Reageer met quote




Dag allemaal,

ik heb een beetje een raar verzoek: ik ben een (Nederlandse) pleegmoeder. Eén van de jongeren die vaak bij mij kwam (in vakantie en weekenden) toen hij in de jeugdzorg zat is onlangs overleden bij een auto-ongeluk. Beide ouders keken niet meer naar hem om, en ik heb dus nog wat van zijn spulletjes hier thuis. In één van zijn boeken vond ik een brief in het Papiaments. Ik zou heel graag willen weten wat hij geschreven heeft, en of er iemand is waar hij een speciale band mee had, zodat ik de brief misschien daar kan brengen, Is er iemand die dit voor mij zou willen vertalen? Ik zet het liever niet helemaal hier online, omdat ik ook niet weet wat er precies in staat, maar ik wil het natuurlijk wel doormailen.

Ik hoop dat er iemand is die me hiermee kan helpen!
Gast
23-12-2010 3:02 hier is alles goed Reageer met quote




Anonymous schreef:
Aki tur kos ta hopi bon... Weet iemand wat dit betekent?

hier is alles goed
Gast
24-12-2010 13:05  Reageer met quote




wat betekent ; awo tin kos
Gast
25-12-2010 17:17  Reageer met quote




Anonymous schreef:
mami bin wak mi tin on kos pabo aki bou

jongens wie weet wat het betekent???? pleease(A)






Mami kom kijken, ik heb iets voor jou hier beneden....
Gast
26-12-2010 15:54 vertaal dit aub Reageer met quote




ik bn verliefd dit is mijn msn
Gast
27-12-2010 18:32 vertalinggg pleazsee Reageer met quote




wat betekend
Stimabo kurason ?
Gast
28-12-2010 15:54 lied Reageer met quote




Ik ben op zoek naar een antilliaanse band die het lied met tiltel ven , heeft gezongen . Ik weet niet zeker of de titel goed is .
Er komen een paar zinnen in voor zoals pallabra de amor en djadja nista tam si o, meer weet ik niet. Waar kan ik dit lied vinden.
Gast
28-12-2010 17:58 Sensimillia Reageer met quote




Kan iemans alsjeblieft de lyrics maken van ''Sensimillia''

Thanks
Gast
29-12-2010 15:33 Re: vertalinggg pleazsee Reageer met quote




Anonymous schreef:
wat betekend
Stimabo kurason ?

stimabo = hou van je
kurason = hart
dus ; hou van je mn hartje (ofzoiets)
Gast
29-12-2010 15:34 Re: Help, wie kan een brief voor me vertalen? Reageer met quote




Anonymous schreef:
Dag allemaal,

ik heb een beetje een raar verzoek: ik ben een (Nederlandse) pleegmoeder. Eén van de jongeren die vaak bij mij kwam (in vakantie en weekenden) toen hij in de jeugdzorg zat is onlangs overleden bij een auto-ongeluk. Beide ouders keken niet meer naar hem om, en ik heb dus nog wat van zijn spulletjes hier thuis. In één van zijn boeken vond ik een brief in het Papiaments. Ik zou heel graag willen weten wat hij geschreven heeft, en of er iemand is waar hij een speciale band mee had, zodat ik de brief misschien daar kan brengen, Is er iemand die dit voor mij zou willen vertalen? Ik zet het liever niet helemaal hier online, omdat ik ook niet weet wat er precies in staat, maar ik wil het natuurlijk wel doormailen.

Ik hoop dat er iemand is die me hiermee kan helpen!

Ik wil je er wel mee helpen hoor!
Gast
29-12-2010 15:35  Reageer met quote




Anonymous schreef:
Kin so falta bo ta sinti? «wat betekend datt :$?

dat betekent : wie mis je ?
Gast
29-12-2010 15:38  Reageer met quote




Binsbergen schreef:
Kan iemand mij helpen om wat grotere stukken tekst te vertalen? Eventueel tegen betaling...

Ik kan je wel helpen =)
Gast
29-12-2010 15:40 Re: help Reageer met quote




Anonymous schreef:
Hoe zeg je: je hebt een lekker kontje, of: ik wil in je kont knijpen of: je bent een lekkerding


Je hebt een lekker kontje = Bo tin un sanka dushi
Ik wil in je kont knijpen = Mi ki kinipi din bo sanka
Je bent een lekkerding = Bo ta un dushi
Gast
29-12-2010 15:44 Re: vertaling Reageer met quote




Anonymous schreef:
weten jullie wat mi tambe betekend?

ik ook
Plaats Reactie Pagina 57 van 101
Vorige  1, 2, 3 ... 56, 57, 58 ... 99, 100, 101  Volgende

Snel antwoorden:

Onderwerp  

E-mail  
(vereist, e-mail adres wordt niet getoond)

Welke kleur is de lucht?  
(spam beveiliging)

Bij het posten ga je akkoord met de voorwaarden.

 
Ga naar:  


Powered by phpBB © Numix | Voorwaarden