|
|
|
|
| Gast |
| 01-06-2010 16:14 Re: vertalen |
|
|
|
| Anonymous schreef: | يوسف
kan iemand dat vertallen a u b
dank je alleszins
kus |
dat betekent jozef |
|
|
|
|
| Gast |
| 02-06-2010 19:28 maktoub |
|
|
|
kan iemand mij de juiste vertaling van het woord maktoub geven in het nederlands? |
| Gast |
| 03-06-2010 13:49 |
|
|
|
Wat betekend de naam Liv in het arabisch |
| Gast |
| 04-06-2010 14:00 |
|
|
|
Zou iemand voor mij de naam Luna kunnen vertalen?
Alvast bedankt, het betekent veel voor me! |
| Gast |
| 07-06-2010 14:58 Re: Wakha ya Bouras |
|
|
|
| Anonymous schreef: | | Quote: | Wakha ya Bouras
Weet iemand wat dit wil zeggen? |
Wacht maar dikkop (meer als grap bedoelt) |
Bedankt!
Iemand had het op de facebookpagina van men vriend gezet als reactie op "heeft statuut veranderd in "heeft een relatie"."
Daarom was ik benieuwd  |
| Gast |
| 22-06-2010 19:11 Re: louiza |
|
|
|
| Anonymous schreef: | | hoe schrijf je de naam louisa in het arabisch |
لويزا ة |
| Gast |
| 23-06-2010 7:22 hoe schrijf ik nordin in t arabisch |
|
|
|
Kan iemand mij vertellen hoe ik nordin in het arabisch schrijf? |
| Gast |
| 01-07-2010 20:49 hoe schrijf je |
|
|
|
ik zou graag de beste vader in het arabisch willen hebben
hoe schrijf je dat
Groetjes daphne |
| Gast |
| 05-07-2010 0:24 Re: arabisch nederlands vertalen |
|
|
|
| Anonymous schreef: | Selamun aleykoem.. mensen kunnen jullie dit aub voor mij ff vertalen wat het betekent?? ik kan niet goed arabisch lezen:( moet nog veel leren alvast dankjewel mensen.. يا الله ، أنت وحدك تعرف كم أنا أحبه |
oh God alleen U weet hoeveel ik van hem hou
alstublieft.. |
| Gast |
| 12-07-2010 18:00 de naam "liefde" |
|
|
|
Hoe luidt de naam "Liefde" in het Irakees? |
| Gast |
| 12-07-2010 20:47 Klopt de vertaling? |
|
|
|
اليوم ابقاء عرقلة أني أحبك, حتى غدا
Hallo, ik hoop dat iemand mij kan vertellen of dit de juiste vertaling is van: Dag lieve Nesta, ik hou van jou, tot morgen
Alvast bedankt! |
| Gast |
| 13-07-2010 8:25 wat staat hier |
|
|
|
اسم أول حيوان أليف |
| Gast |
| 14-07-2010 0:51 Arabische tattoo |
|
|
|
ik wil graag de namem van mensen die erg dierbaar voor mij zijn in het Arabisch laten zetten. Zou iemand heel misschien deze namen: Rick & Mia in het Arabische voor mij kunnen vertalen?
Alvast bedankt |
| Gast |
| 20-07-2010 16:55 Vertaling Arabisch naar Nerderlands (of Engels) |
|
|
|
Hi
Ik heb een kleed met een Arabische Naam ( of spreuk ?) erin geweven.
Wie zou ik een foto van deze tekst ( of naam ) mogen mailen die dit voor mij zou kunnen vertalen ?
Bij voorbaat dank, Peter |
| Gast |
| 21-07-2010 21:10 . |
|
|
|
Voor in m'n kamer wil ik in allemaal verschillende talen ''welterusten'' hebben staan. en omdat ik half marokaans ben wil ik weten hoe je dat zeg/schrijft ( maar dan gewoon met NL letterlype )
weet iemand dit ? |
| Gast |
| 23-07-2010 10:14 |
|
|
|
Hoe schrijf je orhan in het arabic ? |
| Gast |
| 23-07-2010 20:50 |
|
|
|
Pleasee Kan iemand deze zin vertalen >>?
Ik ben Arabisch alleen kan niks verstaan en niks schrijven
Please iemand ??
kilme saar, albe bi kilme, nala ala naar, nasani ismi, midri keef ou wayynn..... |
| Gast |
| 25-07-2010 10:21 Channah |
|
|
|
Weet iemand hoe je Channah in het Arabisch schrijft? Zou ik echt super vinden als iemand dat weet, omdat ik het als tattoo wil! |
| Gast |
| 29-07-2010 9:31 |
|
|
|
hey Siham.. Libanees is arabisch! marokkaans een dialect hiervan.. kijk even in de geschiedenis boeken .. no offens! |
| Gast |
| 29-07-2010 15:55 voor een tattoo |
|
|
|
hoi wil graag weten hoe ik inshalla in het arabisch schrijf dank jullie wel alvast. |
| Gast |
| 24-08-2010 18:09 Mijn Naam |
|
|
|
Hallo
Ik zoek de arabische vertaling van mijn naam
Namelijk Ruth
We hebben al verschillende vertaling van mijn naam en nu zoeken we de mooiste er van uit.
Liefs ruth |
| Gast |
| 24-08-2010 21:22 fatma |
|
|
|
hai kan iemand voor mij in het arabisch vertalen hoe je ABDO KOM OP MSN IK WACHT KUS FATMA schrijft alvastbedankt,,,,,,,,,,,,, |
| Gast |
| 26-08-2010 12:05 vertaling.. |
|
|
|
Hallo, voor een tatoeage wil ik graag een arabische tekst tatoeren.. om er zeker van te zijn dat mijn tekst klopt wil ik graag dat iemand hem vertaald! alvast bedankt.
1. أنت تعني العالم إلى ي
verder vraag ik me af of er ook zoiets bestaat als sierlijk arabisch handschrift? dat lijkt me namelijk mooier! |
| Gast |
| 30-08-2010 15:08 Re: . |
|
|
|
| Anonymous schreef: | Voor in m'n kamer wil ik in allemaal verschillende talen ''welterusten'' hebben staan. en omdat ik half marokaans ben wil ik weten hoe je dat zeg/schrijft ( maar dan gewoon met NL letterlype )
weet iemand dit ? |
sba7alagier |
| Gast |
| 31-08-2010 23:30 |
|
|
|
Hoe schrijf je de naam Kitty Catherina Maria in het arabisch? |
| Gast |
| 31-08-2010 23:34 |
|
|
|
حالة حبّ غير مشروط
Kan iemand dat vertalen alsjeblieft? |
| Gast |
| 05-09-2010 14:42 |
|
|
|
Wie kan mij helpen om wat er op deze foto naast "silin"" staat
En zou iemand dat dan ook in digitaal kunnen op schrijven, zodat ik dat kan kopieren.
Mvg,
Woujaco |
| Gast |
| 06-09-2010 17:05 vertaling silin |
|
|
|
| Anonymous schreef: | Wie kan mij helpen om wat er op deze foto naast "silin"" staat
En zou iemand dat dan ook in digitaal kunnen op schrijven, zodat ik dat kan kopieren. |
daar staat hetzelfde "siyliyn" , ben wel geen expert in het schrijven maar ik denk:
سيلين |
| Gast |
| 07-09-2010 9:07 te koop curcus egyptisch arabisch/ nederlands |
|
|
|
Te koop ongebruikt curcus met cd nederlands/arabisch
40 euro.
Interesse? mail dan naar miriambee@hotmail.com |
| Gast |
| 07-09-2010 11:13 het woord "silin" |
|
|
|
s i l i n
س ي ل ي ن
dus:
silin = سيلين |
|
|