NUMIX.NL >  FAQ | Zoeken | Gratis registreren | Inloggen

turks nederlands vertalen
Vorige  1, 2, 3 ... 136, 137, 138 ... 229, 230, 231  Volgende
 
Plaats Reactie    Numix Forum Index -> Turks
danseres
19-11-2008 11:17 Re: wil iemand dit voor mijn in het turks vertalen? Reageer met quote




parel schreef:
schat ik mis je elke seconde van de dag.
je bent altijd in mijn gedachten, wat ik ook doe.
ik wil zo graag bij jou zijn en voor jou zorgen.
vergeet nooit dat ik zielsveel van jou hou.
kusjes

alsjeblieft wil iemand zo lief zijn om dit voor mijn te vertalen?
alvast heel erg bedankt!


Ik zal het proberen het zal we niet helemaal foutloos zijn...

Canim, seni her saniye ozuluyorum
Her zaman aklimdasin, ne yapsam.
Seninle olmak cok istiyorum ve sana bakmak istiyorum
seni cok sevdigimi alsa unutma
optum
 




parel
19-11-2008 11:29  Reageer met quote




hey echt lief van je ! dank je wel dat je de moeite voor mijn genomen heb. x PAREL.
perez
19-11-2008 17:05 Re: wie wil me helpen vertalen? Reageer met quote




perez schreef:
Hallo,
Graag wil ik deze tekst in het Turks versturen, wie helpt me?

Graag wil ik je dagelijks horen of zien, maar de telefoonkosten zijn erg hoog zoals je weet. En vergeet niet dat ik aan je denk! Voor het slapen gaan, zend ik via de sterren jou een nachtzoen! hou je goed! veel liefs

Alvast bedankt!


Alsnog bedankt!!
perez
21-11-2008 8:17 Re: help!!!!!!wie wil me helpen vertalen? Reageer met quote




perez schreef:
Hallo,
Graag wil ik deze tekst in het Turks versturen, wie helpt me?

Graag wil ik je dagelijks horen of zien, maar de telefoonkosten zijn erg hoog zoals je weet. En vergeet niet dat ik aan je denk! Voor het slapen gaan, zend ik via de sterren jou een nachtzoen! hou je goed! veel liefs

Alvast bedankt!



Ik heb dinsdag deze vraag geplaatst, wie wil me aub helpen, zal graag willen dat hij dit ssm leest. BVD
parel
21-11-2008 8:24 wie wil dit voor mijn in het turks vertalen alsjeblieft? Reageer met quote




hoi, wie wil er zo lief zijn om dit voor mijn te vertalen in het turks alsjeblieft? het is erg belangrijk!

alvast heel erg bedankt!
x parel.


Laatst aangepast door parel op 03-12-2008 19:02, in totaal 1 keer bewerkt
latifa
22-11-2008 0:49 wie kan dit voor me vertalen A.U.B??? Reageer met quote




merhaba benimle tanışmak istermisin....... Adım MEHMET 1984 ELAZIĞ doğumluyum İSTANBUL DA yaşıyorum ........ Seviyeli bir sohbetin getireceği güzel bir birliktelik elde edebiliriz ...bunu daha ileriye taşımak bizim elimizde ne dersin ? ... Benim size mesaj yazmamın sebebi olgun bayalardan hoşlanıyor olmam... karşımdaki kişinin olgun bir bayan olmasına özen gösteririm ..... benim için karşımdaki kişi ile benim aramdaki yaş farkı okadar önemli değil benim için önemli olan .... karşımdaki kişinin kişiliği dürüst olması delikanlı bir yüreğe sahip olması ....kişiye duyduğu sevgisinin arkasında duracak kadar cesur olması .... Ben dış görünüşe asla önem vermem benim için karşımdaki kişinin ruh güzeliği olsun yeter... Günümüzde bir çok kadın veya erkek birbirlerinden küçük veya büyük birileriyle beraber çoğuda çok mutlu ve huzurlu bir yaşam sürüyorlar tek ortak noktalarıysa düşüncelerinin uyuşması .....Eğer sizde cidi bir ilişki düşünüyorsanız gerçek aşkı sevgiyi tadmak istiyorsanız .... Bu tür bir ilişkiye kendinizi hazır hisediyorsanız... kendinize güveniyorsanız.... Cevap yazman yeterli
Angelaa
22-11-2008 12:37 Wat betekent dit ???? Reageer met quote




Hallo,

Ik zou graag willen weten wat "God id son" betekent.

Zou iemand mij daarmee kunnen helpen??
Alvast bedankt !!!
betty
24-11-2008 11:30 msn bericht Reageer met quote




san guvenmiyorum anlasana oyuncagin deyillim .
is er iemand zo vriendelijk om deze zin voor mij te vertalen?
als ik het goed heb gaat het over vertrouwen -vertellen en speelgoed.heel erg bedankt
parel
24-11-2008 23:21 wie wil dit voor mijn in het turks vertalen alsjeblieft? Reageer met quote




wil iemand dit voor mijn vertalen alsjeblieft? ik wacht al zo lang! xxx

Laatst aangepast door parel op 03-12-2008 19:01, in totaal 1 keer bewerkt
parel
27-11-2008 14:49 alsjeblieft wil iemand dit vertalen in het TURKS? Reageer met quote




wil iemand dit alsjeblieft voor mijn vertalen in het turks?

schat, ik zal er altijd voor jou zijn.
ik laat jou nooit in de steek, dat moet je echt weten.
jij ben altijd in mijn gedachten.
ik hou zielsveel van je.

alvast heel erg bedankt! xxx parel.

edit Numix: bericht gewijzigd, let op je hoofdletters ajb
Tania
27-11-2008 15:25 als iemand dit zou willen vertalen naar het nederlands... Reageer met quote




Ik denk dat het niet allemaal heel netjes is, maar ik zou heel graag de vertaling van de volgende stukjes tekst willen weten.
Ik kan enkele woorden terugvinden, maar kan van het geheel niets opmaken. Alvast heel erg bedankt.

***

Tania

edit Numix: vraag verwijderd
Victoria
30-11-2008 13:45 vertalen??? Reageer met quote




hallo, kan iemand mischien dit zinnetje voor mij vertalen???

Aklimda cekip gitmeler var su günlerde.

alvast bedankt.
Merel015
02-12-2008 22:39  Reageer met quote




zou iemand aan mij kunne vertellen wat Sevdigim betekent?

alvast bedankt Very Happy
xsanx
03-12-2008 17:33 wie wil dit voor me vertalen ? Reageer met quote




ik weet wel ongeveer wat hieronder staat ,
maar wil het wel zeker weten .
wie wil het voor me vertalen ??


canım senı cok cok cok ozledım...
kuzzzzzzzzzzzzzzz


alvast bedankt xsanx
parel
03-12-2008 19:06 wie wil er zo lief zijn om dit voor mijn te vertalen? Reageer met quote




het bericht wat ik op 27-11-2008 geschreven heb , wil ik zo graag in het turks vertaald hebben.
wie kan mijn daarbij helpen alsjeblieft?
het is echt heel erg belangrijk!
alvast bedankt! xxxparel.
nil
04-12-2008 9:56 Re: als iemand dit zou willen vertalen naar het nederlands.. Reageer met quote




Tania schreef:
Ik denk dat het niet allemaal heel netjes is, maar ik zou heel graag de vertaling van de volgende stukjes tekst willen weten.
Ik kan enkele woorden terugvinden, maar kan van het geheel niets opmaken. Alvast heel erg bedankt.

edit Numix: vraag verwijderd

Tania

vrienden jullie weten niet wat voor schandelijke woorden hier staan!!
afschuwelijkkkkk!!!
nil
04-12-2008 10:02 Re: alsjeblieft wil iemand dit vertalen in het TURKS? Reageer met quote




parel schreef:
wil iemand dit alsjeblieft voor mijn vertalen in het turks?

schat, ik zal er altijd voor jou zijn.
ik laat jou nooit in de steek, dat moet je echt weten.
jij ben altijd in mijn gedachten.
ik hou zielsveel van je.

alvast heel erg bedankt! xxx parel.

edit Numix: bericht gewijzigd, let op je hoofdletters ajb


Canim, senin icin herzaman olacagim.
Seni hicbir zaman birakmam,birakamam, bunu bilesin.
Herzaman aklimda, gonlumde ve ruhumdasin, seni cok seviyorum..

Alstjeblieft Parel:)
nil
04-12-2008 10:04 Re: wie wil dit voor me vertalen ? Reageer met quote




xsanx schreef:
ik weet wel ongeveer wat hieronder staat ,
maar wil het wel zeker weten .
wie wil het voor me vertalen ??


canım senı cok cok cok ozledım...
kuzzzzzzzzzzzzzzz


alvast bedankt xsanx


Mij liefst, ik mis je zoooo erg....

KUZzz?? dit woord bestaat niet:))
nil
04-12-2008 10:06  Reageer met quote




[quote="Merel015"]zou iemand aan mij kunne vertellen wat Sevdigim betekent?

alvast bedankt Very Happy

Het betekenis van SEVDIGIM is: "my love", (mijn liefst.Smile)
nil
04-12-2008 10:16 Re: vertalen??? Reageer met quote




Victoria schreef:
hallo, kan iemand mischien dit zinnetje voor mij vertalen???

Aklimda cekip gitmeler var su günlerde.

alvast bedankt.


in mijn gedachte heb ik de laatste de neiging om weg te gaan (verlaten)
parel
04-12-2008 10:19 dank je wel voor de vertaling! Reageer met quote




nil super van je!
dank je wel he!
xxx parel.
nil
04-12-2008 10:20 Re: wie wil dit voor mijn in het turks vertalen alsjeblieft? Reageer met quote




parel schreef:
wil iemand dit voor mijn vertalen alsjeblieft? ik wacht al zo lang! xxx


"o kadar çok zamandir bekliyorumki" is de vertaling
nil
04-12-2008 10:25 Re: wie wil dit voor mijn in het turks vertalen alsjeblieft? Reageer met quote




nil schreef:
"dankewel voor de vertaling


nil super van je!
dank je wel he!
xxx parel.



Smile Graag gedaan parel, Ik ben zelf turks en in nederland geboren, maar omdat ik 10 jaar niet heb gewerkt, is mijn nederlandse taal wat achteruit gegaan, daarom vind ik het wel fijn om woordjes te vertalen;)
Maar als ik in het Ned. foutjes maak kunnen jullie ook mij waarschuwen toch?


Laatst aangepast door nil op 04-12-2008 10:31, in totaal 1 keer bewerkt
nil
04-12-2008 10:29 Re: wie wil dit voor mijn in het turks vertalen alsjeblieft? Reageer met quote




parel schreef:
hoi, wie wil er zo lief zijn om dit voor mijn te vertalen in het turks alsjeblieft? het is erg belangrijk!

alvast heel erg bedankt!
x parel.


het is heel belangrijk "çok önemli"
parel
04-12-2008 10:30 nil Reageer met quote




je nederlands is heel goed juist!
xxx parel
nil
04-12-2008 10:34 Re: nil Reageer met quote




parel schreef:
je nederlands is heel goed juist!
xxx parel


Ja maar, ik maak soms heel veel fouten bij het schrijven, en mijn woordenschat ik ook kleiner geworden.
Je zult het later wel merken als ik van die kleine foutjes maak:)
nil
04-12-2008 10:37 Re: msn bericht Reageer met quote




betty schreef:
san guvenmiyorum anlasana oyuncagin deyillim .
is er iemand zo vriendelijk om deze zin voor mij te vertalen?
als ik het goed heb gaat het over vertrouwen -vertellen en speelgoed.heel erg bedankt



Ik vertrouw je, begrijp het!! Ik ben je speeltje niet.
nil
04-12-2008 10:46 Re: wie wil me helpen vertalen? Reageer met quote




perez schreef:
Alsnog bedankt!!


Graag wil ik je dagelijks horen of zien, maar de telefoonkosten zijn erg hoog zoals je weet. En vergeet niet dat ik aan je denk! Voor het slapen gaan, zend ik via de sterren jou een nachtzoen! hou je goed! veel liefs

Vertaling:)

Seni hergün gömek ve duymak isterim, fakat seninde bildigin gibi telefon ücretleri çok yüksek. Seni herzaman düsündügümü hiç aklindan cikartma!!
Uyumadan önce, sana gökteki yildizlardan bir iyigeceler öpücügü gönderiyorum. Kendine iyi bak! Sevgiler..
parel
04-12-2008 10:57 nil? wil je dit ook nog vertalen? Reageer met quote




schat in mijn ogen ben je alles.
ik zal zoveel voor jou willen doen.

mijn liefde voor jou is echt, je zit diep in mijn hart voor altijd.

dank je wel he!
xx parel.
nil
04-12-2008 10:58 Re: wil iemand dit voor mijn in het turks vertalen? Reageer met quote




danseres schreef:
Ik zal het proberen het zal we niet helemaal foutloos zijn...

Canim, seni her saniye ozuluyorum
Her zaman aklimdasin, ne yapsam.
Seninle olmak cok istiyorum ve sana bakmak istiyorum
seni cok sevdigimi alsa unutma
optum


Wink

Canim seni günün her saniyesinde özlüyorum.
Neyapsam, sürekli aklimdasin...
seninle olmayi, sana bakmayi okadar cok istiyorum ki..
Seni tum ruhumla cok sevdigimi sakin unutma..
öpüyorum..
Plaats Reactie Pagina 137 van 231
Vorige  1, 2, 3 ... 136, 137, 138 ... 229, 230, 231  Volgende

 
Ga naar:  


Powered by phpBB © Numix | Voorwaarden