|
|
|
|
| Gast |
| 18-10-2008 21:34 Re: Vraagje |
|
|
|
| Anonymous schreef: | Hallo mensen!
Vraagje...Mi e go didon, yèrè. Tamara mi mu go na wroko?
Ben ik op de goeie weg met...
Ik ga nu naar bed hoor, morgen moet ik naar mijn werk gaan???
Thanx |
ja |
|
|
|
|
| Gast |
| 18-10-2008 21:39 Re: odi, wai nanga bosi! |
|
|
|
| Anonymous schreef: | hallo,
is "odi, wai nanga bosi!" surinaams?
en... wat betekent het? |
groet, wuiven met kus |
| Gast |
| 18-10-2008 21:43 |
|
|
|
ik hen dit al zooo vaak gevraagt!!! maar wie weet het antwoord???
mi na afoe sensie, mi lollo in alla ma mi waarde mie no lassie
Wat betekent dit ?? |
| Gast |
| 21-10-2008 14:00 wi waka ini a faya nooty wai bong |
|
|
|
dat betekent wij lopen in een heet noten bos |
| Gast |
| 21-10-2008 19:52 Re: Banana |
|
|
|
| Anonymous schreef: | | het betekent banaan |
|
| Gast |
| 26-10-2008 18:16 |
|
|
|
mi no wang las yu |
| LM |
| 27-10-2008 15:11 |
|
|
|
hoe zeg je in het surinaams: ik denk aan je, kus |
| Gast |
| 27-10-2008 15:58 |
|
|
|
| Anonymous schreef: | | mi no wang las yu |
ik wil je niet verliezen |
| Gast |
| 28-10-2008 17:10 Re: ik |
|
|
|
| Anonymous schreef: | ja maar jullie faken heel onze taal
en wat moeten blanken met onze taal ?
vern***en ofzo ... ik bedoel ik ga toch ook niet zomaar andere taal leren en denken dat ik cool ben ofzo.. hou het bij nl ...... |
wacht even, jullie zijn hier toch ook in Nederland, jullie zijn nu toch ook nederlands aan het praten dus waarom jullie wel en wij niet !
edit Numix: post gewijzigd, graag op de spelling letten |
| Gast |
| 01-11-2008 14:18 vertalen |
|
|
|
zou iemand dit kunnen vertalen:
alla dey mie ai é loh watra gie u mie lobie u foe truh |
| Gast |
| 04-11-2008 16:29 Re: vertalen |
|
|
|
| Anonymous schreef: | zou iemand dit kunnen vertalen:
alla dey mie ai é loh watra gie u mie lobie u foe truh |
alle dagen ik (ai é loh??) water (gie u????) ik hou echt van je |
| Gast |
| 06-11-2008 22:14 Re: vertalen |
|
|
|
| Anonymous schreef: | kan iemand:
gefeliciteerd met je verjaardag vertalen?
dankje |
Ik denk dat ik een beetje erg laat ben maar je zeg: adi me jere yu ferjari |
| Gast |
| 06-11-2008 22:22 wie kan dit voor me vertalen |
|
|
|
wie kan dit vertalen me vrouwtje heeft dit voot me geschreven
re meri aankon ke taare
mere pyaare ho raaj dulareh
tumhe kho ke na main yeeh paaungi
mera jeena tumhare hi dum pe
tum joh bichar gaye kahi gum se
main bina mar jaaungi
tumhare hi sahare toh guzare din hamare
dekho mujhe ab toh rolaao na
itna na mujhe sataao na
aao mere gale lag jaao na
alvast bedankt |
| Gast |
| 06-11-2008 23:00 wil iemand dit voor mij vertalen naar nederlands |
|
|
|
mi e sari,mi no sabi sa fu moro, nouwta e poti mi na denki broki, kouru faja, ai,mi fouru faja, eehh mi ati e kele kele |
| Gast |
| 11-11-2008 19:19 Van suri naar nl vertalen |
|
|
|
Wie kan mij hiervan de nederlandse vertaling geven?? Mi lob nicole yere,ma a sma e disco mi toch...Ben diegene heel dankbaar |
| Gast |
| 12-11-2008 8:53 vertaling |
|
|
|
ilhal |
| Gast |
| 12-11-2008 18:06 |
|
|
|
lauwa milaai werenoe
wat betekend dit:p? |
| Gast |
| 15-11-2008 8:12 Hulp gezocht .... |
|
|
|
Kan iemand mij vertellen wat: mi lobi joe nanga heri mi ati betekent?
Bedankt! |
| Gast |
| 15-11-2008 23:16 |
|
|
|
iemand vroeg mijn afkomst... toen zei ik anti
en toen antwoorde hij:
ang bonb on unda di osst bo ta biba anto
maar ik kan dus geen anti dus ik weet ook niet wat dit betekend... please... weet iemand het misschien wel?
wie dat weet mag me wel even toevoegen dat vind ik wat handiger:
****
xx
edit Numix: graag geen e-mailadressen vermelden, bedankt |
| Gast |
| 16-11-2008 10:55 Re: Hulp gezocht .... |
|
|
|
| Anonymous schreef: | Kan iemand mij vertellen wat: mi lobi joe nanga heri mi ati betekent?
Bedankt! |
Ik hou van je, met heel mijn hart.
 |
| Gast |
| 16-11-2008 11:30 Re: Hulp gezocht .... |
|
|
|
| Anonymous schreef: | Ik hou van je, met heel mijn hart.
 |
Hartelijk dank voor je antwoord!
Mag ik nog om een verzoek doen voor het vertalen van een tekst?
Ik wil graag in het Surinaams reageren naar de afzender die mij schreef: mi lobi joe nanga heri mi ati.
Hoe schrijf ik in het Surinaams:
Lieve schat, ik hou zo ontzettend veel van jou! Onze timing is alleen beroerd. Ik blijf zolang als nodig op je wachten, als jij dat tenminst wil. Ik kan me geen leven voorstellen zonder jou als partner, maatje en minnaar.
Ik hou zielsveel van jou, voor altijd!
Vertaler, hartelijk dank voor alle moeite! |
| Gast |
| 18-11-2008 7:36 Re: vertalen |
|
|
|
| Anonymous schreef: | | Ik denk dat ik een beetje erg laat ben maar je zeg: adi me jere yu ferjari |
Of; Brada! |
| Gast |
| 18-11-2008 19:12 Re: Van suri naar nl vertalen |
|
|
|
| Anonymous schreef: | | Wie kan mij hiervan de nederlandse vertaling geven?? Mi lob nicole yere,ma a sma e disco mi toch...Ben diegene heel dankbaar |
Ik houd van Nicole hoor, maar die sma 'meisje' dist me toch. |
| Gast |
| 18-11-2008 20:52 Re: Siki man |
|
|
|
| Anonymous schreef: | | kan iemand me vertellen wat Siki man in het Surinaams betekent?? |
Het betekent Zieke Jongen/ Of je kan het ook begrijpen als gekke man. |
| Gast |
| 19-11-2008 10:27 WIE WEET WAT DIT BETEKENT |
|
|
|
TE FU YU DENKI A KAN DORO |
| Gast |
| 22-11-2008 18:03 faya en dushi betekenen |
|
|
|
faya betekent dan je triest bent
en dushi betekent schatje |
| Gast |
| 23-11-2008 14:36 Hello |
|
|
|
Wat betekend Ik hou van jou
In het surinaams ?
x |
| Gast |
| 25-11-2008 12:45 -- |
|
|
|
Hoe zeg je in het antilliaans:
Het spijt me / Sorry
x |
| Gast |
| 29-11-2008 23:47 Re: is dit surinaams? |
|
|
|
| Anonymous schreef: | | Weet je wel zeker dat het Surinaams is ?? |
nee daarom vraag ik wie weet welke taal dit is |
| Gast |
| 01-12-2008 21:24 |
|
|
|
Kan iemand indonesisch?
kan die dit beschrijven:
Gelukkig nieuwjaar.
Hallo mijn naam is ....
Met vriendelijke groeten.
Van harte gefeliciteerd met je verjaardag.
Beterschap.
Sterkte.
Voor de rest weet ik al een beetje maar deze kan ik niet vinden ofso.
Indisch is me vadertaal maar dat is hem meer en deels vergaan.
x |
|
|