NUMIX.NL >  FAQ | Zoeken | Gratis registreren | Inloggen

turks nederlands vertalen
Vorige  1, 2, 3 ... 9, 10, 11 ... 229, 230, 231  Volgende
 
Plaats Reactie    Numix Forum Index -> Turks
highmill
07-08-2006 19:11 betekenis Reageer met quote




en wat betekent avucunu yalarsin ?
 




Gast
07-08-2006 21:20  Reageer met quote




Heey..

Wat betekend dit...

bakışlarında bırseyler gızlı sankı canımda can parcam gibi kıskanıyorseni asla paylaşamam sensizliği alışırım ama senı paylaşamam..

Alvast bedankt.. kuss
Gast
08-08-2006 9:36 hoi Reageer met quote




Hallo ik ben half turks, en ik heb geen eens turks geleerd.
Ik baal er ontzettend van !!!!
Mijn nicht is ook half turks en die heeft ook geen turks geleerd en mijn broer ook niet ..
Voor de rest spreekt mijn hele turkse familie turks..
Dan versta ik er niks van Sad
Maar ik probeer al 3 jaar een manier te vinden hoe ik nou turks moet leren weet iemand een maniertje voor een 12-jarige? Groetjes anoniem
ozcan
08-08-2006 11:39 vertaling Reageer met quote
Gast



Anonymous schreef:
is er ook iemant die nederl - turks wilt vertalen?
ik heb het echt nodig!!!

hoi ik zal je proberen te helpen
ozcan
08-08-2006 11:42 vertaling turks Reageer met quote
Gast



Bieke schreef:
Heb ook ff op het internet gezocht om een zin te vertalen en ook zonder deftig resultaat. Mijn moeder is op verlof in turkije en er zaten mieren in het kinderbed, ze zou dit graag voor morgen middag melden in het hotel en liefst in het turks maar ik kan het dus nergens vertalen.
Kan iemand me gewoon die ene zin vertalen. Er zitten/zaten mieren in het kinderbed.

Alvast bedankt.
Bieke

dun cocuk yataginda karincalar vardi
ozcan
08-08-2006 11:45 Re: Kan Iemand ff helpe? Reageer met quote
Gast



Anonymous schreef:
Eh Kan iemand misschien zeggen wat dit betekend?

an vardir bir Ömür boyu yaşanamaz an vardir yaşanir bir Ömür boyu onutulamaz...

En dit:
sevilmeden sevmek varya o daha beter.

Alvast bedankt.. Kus Deborah..

er is tijd je kan je heel je leven niet leven,en er is tijd je kan heel je leven niet vergeten
ozcan
08-08-2006 11:48 Re: betekenis Reageer met quote
Gast



highmill schreef:
wat betekent siktir ?

het betekent pleur op
Gast
08-08-2006 21:02 TURKS LEREN Reageer met quote




GA OP EEN TURKSE CURSUS !
Gast
08-08-2006 21:03 Re: TURKS LEREN Reageer met quote




Anonymous schreef:
GA OP EEN TURKSE CURSUS !

Als je het zo goed weet,, Vertaal het ff dan.. Wink
Jasmijn
09-08-2006 12:00 Lutfen! (Alsjeblieft) Reageer met quote
Gast



kan iemand dit ff vertalen, ik weet zelf wel een beetje wat het betekend, maar ik wil het precies weten Wink
Sen benim herseyimsin senim icin olurum. seni kaybetmek istemiyorum lutfen beni birakma cunku o zaman yasayamam seni sevoyorum sen benim artik yasama sebebimsin
kan iemand me het laten weten..

edit Numix: graag geen e-mailadressen
ozi01
10-08-2006 14:17  Reageer met quote




Anonymous schreef:
is er ook iemant die nederl - turks wilt vertalen?
ik heb het echt nodig!!!

hoi ik zal je proberen te helpen
ozi01
10-08-2006 14:24 Re: Lutfen! (Alsjeblieft) Reageer met quote




Jasmijn schreef:
kan iemand dit ff vertalen, ik weet zelf wel een beetje wat het betekend, maar ik wil het precies weten Wink
Sen benim herseyimsin senim icin olurum. seni kaybetmek istemiyorum lutfen beni birakma cunku o zaman yasayamam seni sevoyorum sen benim artik yasama sebebimsin
kan iemand me het laten weten..

edit Numix: graag geen e-mailadressen

je bent alles van mij,ik kan voor jouw dood,ik wil je niet verliezen,aub verlaat me niet,want dan kan ik niet meer leven ik hou van je,
Gast
11-08-2006 13:49  Reageer met quote




Anonymous schreef:
kan iemand dit vertalen:

hallo yusuf,

je bent een hele leuke jongen,
maar ik weet niet hoe we contact kunnen houden...
jij kan geen engels en ik geen turks...
als je een oplossing weet , mail me dan.

Mag k vragen welke Yusuf dit is? K heb namelijk ook een Yusuf leren kennen die geen engels kan en wel contact wil blijven houden.. Waar was het in Turkije, welk hotel?
Kus Mandy
ozi01
11-08-2006 16:38  Reageer met quote




Anonymous schreef:
Mag k vragen welke Yusuf dit is? K heb namelijk ook een Yusuf leren kennen die geen engels kan en wel contact wil blijven houden.. Waar was het in Turkije, welk hotel?
Kus Mandy

merhaba yusuf,sen yakisikli bir cocuksun ama nasil olacak sen ingilizce bilmiyorsun ben turkce,caresini biliyorsan bana mail yaz
Gast
12-08-2006 20:24  Reageer met quote




Ik heb een smsje in het turks gekregen maar ik zou niet weten van wie het komt. Zou iemand het voor mij kunnen vertalen?

yagmurlu bir gunun aksami yine gecemdesin inen her damla yas seni bana veya bir sekilde beni sana getirsin :kardas: optum
Gast
16-08-2006 20:59 waarom..? Reageer met quote




Waarom denken buitenlanders altijd dat nederlanders Rasisten zijn:( Dat zijn we niet!Als we dat wel waren zouden jullie hier niet eens mogen levenin Nederland..
Ik heb geen problemen met buitenlanders,Een mens is een mens.en wie weet wat giyar betekent?
Gast
16-08-2006 21:07 Betekenis Reageer met quote




Wat betekent giyar?? (Een) Giyar Alvast bedankt
dreampie
17-08-2006 10:08 vertalen turks sms Reageer met quote
Gast



ik heb n sms in het turks gekregen maar snap er niks van..help me. er staat bianca bebegim bu mesaji turkce bilen birine okut. inanki seni ue doloresi cok ozledim.ruyamda bile gordum sizi.seni hic unutmadim.tek askim vazgecilmezim oldun..help me.ik weet niet wat er staat.dank je wel.
Anoniempje1
17-08-2006 11:32 wat betekent... Reageer met quote




Wat betekent giyar???(Een) Giyar
ik moet het egt weten!Very HappySad
Alvast heel erg bedankt!

p.s wie weet waar je dan turkse woorden kan veralen naar nederlands en andersom?
THANX.Smile
Gast
17-08-2006 19:39 heyy Reageer met quote




Goeii vrage..

Wrm is het toch zo moeilijk om een fatsoenlijke site te vinde..
ben er al zo lang mee bezig en vind er ook gene..
Pff ..
Gast
17-08-2006 21:14 vertalen Reageer met quote




zou alsjeblierft iemand dit in en turks willen vertalen..:

if only i could turn back time.. if only i did say i love you.. we could have been togeher those days..

alvast bedankt Smile
Gast
17-08-2006 22:14  Reageer met quote




ik heb het zinnetje even naar het nederlands vertaald dan is het misschien makkelijker om het weer naar het turks te vertalen :

ik wou dat ik de tijd terug kan draaien.. ik wou dat ik je toen gezegt had dat ik van je hou.. dan konden we die dagen samen zijn
Gast
18-08-2006 14:46  Reageer met quote




Anonymous schreef:
ja inderdaad ja hebt gelijk boze mens
die site trekt op gen fluit


als ge het dan beter kunt doe het dan zelf
Gast
19-08-2006 9:59  Reageer met quote




Et zijn gw allemaal slechte sites om te vertalen!:s is er dan nog niemand op het idee gekomen om da te maken??!( wel een deftig iets natuurlijk! nie zoiets da alleen woorden vertaalt bv!) ik hoor spr graag de liedjes "Sor" en "Dansöz" kzou dus graag wete wat ze zingen!!Kheb ook een paar turkse vrienden ma die spreken geen nederlands(wel engels en ook duist:pSmileVery Happy) en ik zou wel graag turks tege ze praten! Et eenigste wa ik in et turks kan zegge is: "Ik hou van jou" dit is "Seni seviyorum" voor sommige kan dit mss nog van pas kome...:p als er meer nieuws is over turkse vertaal sites zeg et dan op dit forum!!
Gast
19-08-2006 11:05  Reageer met quote




Iemand die dit kan vertalen naar nederlands:

tanrı önce siyah&beyazı yarattı ve sonra OL dedı diğer renkler oldu..

thx
Gast
19-08-2006 14:49 Liefde Reageer met quote




hallo. Mijn vriend woont in Turkije, en ik ben een beetje Turk aan het leren, gewoon via internet zonder studieplannen en dat gedoe. Dus weet iemand misschien op wel site ik Vertalingen van Nederlands-Turks Of Turks-Nederlands of het liefste allebei. Dank u wel..!!
Gast
19-08-2006 15:04 Re: heej Reageer met quote




linsey18 schreef:
hallo ik wil dit graag laten vertalen heb dit van men turkse vriend gehad hoop dat iemand me kan helpen dankjewel alvast

groet linsey

Elimde degil sen sevmemek olurmu sevene kalbi vermemek olumden acidir seni gormemek seni seviyorum anla birtanem

Weet I nicht alles aber I weet das Seni Seviyorum=Ich Liebe Dich und Bitanem=Sie sind meine nur Liebe
Erna
20-08-2006 12:36 Help....wie kan dit voor mij vertalen Reageer met quote




Benden istedigin bir istegin varmi
Varsa söyle yapayIm. KIsIn beni götürsün çalIsayIm diyor.
Buralarda is yok diyor.

kIsIn, çalIsayIm en is (moeten haakjes onder de s)

Wie kan en wil mij helpen om dit te vertalen?
Alvast heel erg bedankt....Erna.
martin.ruytenberg
20-08-2006 17:43 nederlands-turks / zou iemand dit voor mij kunnen vertalen? Reageer met quote




zou iemand dit voor mij kunnen vertalen?

wij wensen jullie een sfeervol huwelijk toe met veel passie en romantiek.
Gast
20-08-2006 20:16  Reageer met quote




weet iemand hoe je : ik mis je erg : in het turks schrijft?
Plaats Reactie Pagina 10 van 231
Vorige  1, 2, 3 ... 9, 10, 11 ... 229, 230, 231  Volgende

 
Ga naar:  


Powered by phpBB © Numix | Voorwaarden