|
|
|
|
| Gast |
| 30-07-2006 17:16 |
|
|
|
http://www.tranexp.com:2000/Translate/result.shtml
Deze site daar klopt niks van dat vertaald word. ik heb het getest.Ik ben turkse maarrre wat daar staat slaat nergen op. |
|
|
|
|
| Gast |
| 30-07-2006 17:28 vertaling |
|
|
|
Hallo,
Ik heb een aantal woorden die ik nergens in een woordenboek kan vinden..Het gaat om:
1: söylüyorum = ik zeg
2: irtibati (geen puntje op de laatste i)
3: istemiyorum ik wil het niet.
4: durumdayim (geen puntje op de i) in een soor situatie bevinden
5: söylemeni = is afhankelijk van wat er achter komt. Het heeft in elk geval te maken met het iemand wat willen laten zeggen.
6: olmandir (geen puntje op de i) = door dat je ... bent
7: düsündügümü (een komma onder de s, een omgekeerd hoedje op de g) = ik denk er aan
8: ettigini (omgekeerd hoedje op de g) =wat je gedaan hebt.
9: biliyorum = ik weet het
10: hakkimda (geen puntje op de i) over mij
11: düsündüklerini (komma onder de s) je gedachten
12: edebiliyorum = het kunnen
Als iemand een paar, of alle woorden weet?? Ik kan ze niet vertalen.
Groetjes Chantal |
| Gast |
| 30-07-2006 22:19 |
|
|
|
hey weet er iemand wat , yolun acik olsun ,betekend? alvast bedankt |
| Gast |
| 31-07-2006 12:04 Re: Hoe zeg je in het turks |
|
|
|
| BIRTANEM schreef: | 5=Merhaba
6=nerdesin |
Dat klopt niet helemaal he
merhaba betekent : goeiedag
nerdesin betekent waar ben je? |
| Gast |
| 31-07-2006 20:00 Re: turks nederlands vertalen |
|
|
|
leuk en lastig een turks vriendje dat ook nog in turkije woont ook nog. ik zoek iemand turks die dit kan vertalen aan mij.
hava durumunu bizden ögrenin ve evden öyle c,ikin!
ik zou het super vinden als iemand mij kan helpen want dit is egt hopeloos zo. en aan die laatste letter C hoort een haakje. maar das weer lastig typen he
Groetjes BUBBLES |
| Gast |
| 31-07-2006 20:32 |
|
|
|
| Anonymous schreef: | | Waarvoor hebben jullie Turks nodig???Om zinnen voor school??? | ik denk dat de meeste mensen hier een turks leifje hebben en willen graag ook turks spreken. dat is egt een teken dat je van hem/haar houd. maar als we geen vertaalmachine kunnen vinden dan word het soms moeilijk om iets terug te zeggen in het turks.
greetsssssss mousel |
| Gast |
| 31-07-2006 20:38 Re: vertaling |
|
|
|
p.s niet alleen turkse mensen mogen reageren hoor. ook mensen die niet turks zijn maar het wel kunnen vertalen zijn zeker welkom!!!!!
Kussies Bubbles |
| Gast |
| 01-08-2006 15:49 |
|
|
|
wie kent een echte tegoeie site voor vertalingen van turks naar nederlands
heb het echt nodig aub |
| Gast |
| 01-08-2006 19:47 |
|
|
|
Ik ken een turkse groentenboer bij ons in de stad en die heeft mij dus geholpen. het scheelt wel want ik ken hem al best lang maar nooit aan gedacht dat hij mij kon helpen maar nu heeft hij het dus gedaan en mn vriendje blijkt dus iets gezegd te hebben over het weer. niet egt interresant maar wel leerzaam. dus maak vrienden met een turks persoon en vraag of die je kan helpen en schaf een turks woordenboek aan erg handig.
BUBBLES |
| Gast |
| 01-08-2006 22:20 |
|
|
|
ik was laatst in turkije
en daar zeiden ze dat hoi = merarbah betekent
alleen weet ik niet hoe je het schrijft
en ze zeiden ook dat homo = hypna betekent
kan iemand dit goed voor mij schrijven?
alvast bedankt
xx esmee |
| Gast |
| 02-08-2006 9:45 |
|
|
|
| Anonymous schreef: | Wie kan mij zeggen wat dit woord betekend: hoşçakal
Bedankt. |
hoşçakal betekend een goede reis houdoe |
| Gast |
| 02-08-2006 9:52 |
|
|
|
| Anonymous schreef: | ik was laatst in turkije
en daar zeiden ze dat hoi = merarbah betekent
alleen weet ik niet hoe je het schrijft
en ze zeiden ook dat homo = hypna betekent
kan iemand dit goed voor mij schrijven?
alvast bedankt
xx esmee |
merhaba schryf je zo merhaba |
| rukiye |
| 02-08-2006 13:49 Re: sendan hoslandin?? :S |
|
|
Gast
|
| ... schreef: | Wat betekent: sendan hoslandin???  |
ik vind je leuk betekent dat |
| Gast |
| 02-08-2006 15:48 |
|
|
|
Wat betekend Ilk askim? |
| Gast |
| 02-08-2006 17:35 |
|
|
|
Kan iemand dit vertalen?
1)
e yine kıyafet designer kimm o gece?? tabi ki öznur!! heralde aşk olacaktı
2)
Buse götürdü walla tatilde. Kapasite mapasite dinlemedi. Darısı Cananın başına
3)
Fora`da yasanan aramizda kalirr
Alvast bedankt! |
| Gast |
| 03-08-2006 10:34 |
|
|
|
is er ook iemant die nederl - turks wilt vertalen?
ik heb het echt nodig!!! |
| Gast |
| 03-08-2006 10:40 |
|
|
|
kan iemand dit vertalen:
hallo yusuf,
je bent een hele leuke jongen,
maar ik weet niet hoe we contact kunnen houden...
jij kan geen engels en ik geen turks...
als je een oplossing weet , mail me dan. |
| highmill |
| 03-08-2006 21:16 sana iyi akşamlar |
|
|
|
Wat betekent precies : sana iyi akşamlar ?
Ik wil graag ook turks leren. Hoe kan ik op een goedkope wijze aan vertaal-cd's komen ? |
| Gast |
| 03-08-2006 21:52 |
|
|
|
kan iemand dit vertalen?
jam ni djal nga belgjika ta jeki flamen per 2 dakika
ik heb dit ergens zien staan, maar heb geen idee wat dit betekend
dank bij voorbaat,
Tabitha
Dat is inderdaad geen Turks, dat is Albanees / Kosovaars,, en het betekend
jam = ik ben
ni djal = een jongen
nga belgjika = uit Belgie
ta jeki flamen= ik haal je vlam weg
per 2 dakika = in 2 minuten
Alsjeblieft  |
| Gast |
| 04-08-2006 11:31 |
|
|
|
hallo
kan iemand voor mij vertalen in het turks hoe je zegt
Hey schatje ik heb je een email gestuurd, ik hoop dat ik snel antwoord terug van je krijg. Ik heb een super tijd met je gehad. |
| Gast |
| 04-08-2006 17:08 |
|
|
|
Ik heb een site gevonden maar op eerste gezicht lijkt hij het geod te doen. maar de vertalingen zien er heel raar uit en volgens mij klopt het niet. en als ik dan dat turkse weer terugvertaal geeft hij weer heel andere betekenis. dus misschien kunnen de mensen die hier turks kunnen lezen wel zien of het klopt of niet.
http://www.tranexp.com:2000/Translate/result.shtml |
| Gast |
| 05-08-2006 9:55 |
|
|
|
ik heb ook het zelfde probleem
ik wil graag van nederlands naar turks zinnen vertalen weet iemand een goede site waar het direct in het turks komt te staan?? |
| mitis |
| 05-08-2006 9:59 wie zou wat voor mij willen vertalen |
|
|
|
hieronder heb ik een regel turks staan en zou graag weten wat het betekent
illegal yanımsın benim... mavzer misali dimdik taşırım sevdanı yüreğimde.seni seviyorum...
alvast bedankt |
| Gast |
| 05-08-2006 10:10 |
|
|
|
ik weet wel wat hallo alles goed is met ons gaat het goed.. dat weet ik maar meer niet;)
wacht ik zorg zo gauw mogelijk dat ik van iedereen de vragen (zoveel mogelijk) kan beantwoorden,, want ik heb eej turks meisjee op msn zij kan nederlands.. dus dat laat ik het haar allemaal vertalen..!! doeii doeii chantal 12 jaar |
| Bieke |
| 05-08-2006 15:29 |
|
|
Gast
|
Heb ook ff op het internet gezocht om een zin te vertalen en ook zonder deftig resultaat. Mijn moeder is op verlof in turkije en er zaten mieren in het kinderbed, ze zou dit graag voor morgen middag melden in het hotel en liefst in het turks maar ik kan het dus nergens vertalen.
Kan iemand me gewoon die ene zin vertalen. Er zitten/zaten mieren in het kinderbed.
Alvast bedankt.
Bieke |
| Gast |
| 05-08-2006 19:02 |
|
|
|
| Anonymous schreef: | Misschien hebben jullie hier wat aan, maar aangezien jullie nog al kieskurig zijn vraag ik het me af.
Het is een vertaalmachine van engels naar turks en andersom, je moet het alleen even downlouden en dan kan je zo zinnetjes invoeren.
http://www.ingtur.com/download.php |
ik heb het gedownload maar het is in het turks dus ik snap niet waar ik nou op moet klikken als ik de vertaling van engels naar turks wil. en volgens mij klopt het ook niet helemaal.
en heb trouwens in winkels rondgevraagd naar software van vertaalprogramma's en het is gewoon niet te vinden. er schijnt heel weinig vraag naar te zijn. dus we moeten blijven zoeken zoek al 2 dagen lang  |
| Gast |
| 06-08-2006 23:13 Kan Iemand ff helpe? |
|
|
|
Eh Kan iemand misschien zeggen wat dit betekend?
an vardir bir Ömür boyu yaşanamaz an vardir yaşanir bir Ömür boyu onutulamaz...
En dit:
sevilmeden sevmek varya o daha beter.
Alvast bedankt.. Kus Deborah.. |
| Gast |
| 07-08-2006 14:29 gevondenn!! |
|
|
|
hee, eindelijk een vertaalsite gevonden waar ze ook turks kunnen vertalen ik hoop dat jullie er ook wat aan hebben
http://www.langtolang.com/
=xox= |
| Gast |
| 07-08-2006 15:23 |
|
|
|
ja dat zijn alleen woorden. pffff wat een gedoe ben nou al 4 dagen bezig met zoeken naar programma's en het is gewoon niet te vinden :S alleen woordeboek sites. maar geen hele zinnen vertalingen  |
| highmill |
| 07-08-2006 18:57 betekenis |
|
|
|
wat betekent siktir ? |
|
|