NUMIX.NL >  FAQ | Zoeken | Gratis registreren | Inloggen

turks nederlands vertalen
Vorige  1, 2, 3 ... 65, 66, 67 ... 229, 230, 231  Volgende
 
Plaats Reactie    Numix Forum Index -> Turks
Gast
18-05-2007 17:14 Vertaling Reageer met quote




Kreeg dit toegestuurd, weet iemand wat het betekend

küsmeeee bana
ben seni hic kirarmiyim
 




Gast
18-05-2007 17:25  Reageer met quote




sensin ayip

ordamissin

heeey hosgeldin,
eee hadi gel buraya
cok ayip
Hakan
18-05-2007 17:40 Re: Hakan, kan dit worden vertaald aub? Reageer met quote




Anonymous schreef:
Beste Hakan,
blijkbaar ben jij diegene die alles hier kan vertalen. Mag ik ook beroep doen op jou?

Sen o salaktan daha degerlisin. Seni kazaniyor, kiz. Hiçkimse davrani kabul etmez. Neden sen? Akili, güzelsin. Mutlu ol, simdi degilsin, gördüm!

Hartelijk dank


Dankje voor je compliment. Je mag natuurlijk altijd een tekst opsturen.

je vertaling:
Jij bent waardevoller dan die dwaas. Hij verovert jou, meid. Niemand zou dit gedrag accepteren. Waarom jij wel? Je bent slim, je bent mooi. Wees gelukkig, dat ben je nu niet, heb ik gemerkt!

Groeten
Hakan


Laatst aangepast door Hakan op 18-05-2007 17:48, in totaal 1 keer bewerkt
Hakan
18-05-2007 17:43 Re: vertaalling van sen benim unutmadigim Reageer met quote




Anonymous schreef:
sen benim unutmadigim yaban gulumsun yildiz gozlumsun canim bitanem askim herseyimsin beni unutma bitanem

dat betekend (kweet niet precies maar Ongeveer)

je moet mij niet vergeten(yaban weet k niet maar yaban gulumsun)(heeft iets te maken met je lach) yildiz gozlumsun..
je ogen zijn net als de sterren schatje mijn enigste liever mijn alles vergeet mij niet mijn enigste


correcte vertaling:
Jij bent het wilde bloempje dat ik niet vergeet. Je bent mijn ster-ogige, mijn enige schatje. Mijn geliefde, jij bent mijn alles, vergeet mij niet, mijn enigste.

Groeten
Hakan
Hakan
18-05-2007 17:45 Re: Vertaling Reageer met quote




Anonymous schreef:
Kreeg dit toegestuurd, weet iemand wat het betekend

küsmeeee bana
ben seni hic kirarmiyim


Wees niet boos op mij.
Zou ik jou ooit verdriet doen?


groeten
Hakan
Hakan
18-05-2007 17:48  Reageer met quote




Anonymous schreef:

sensin ayip

ordamisin

heeey hosgeldin,
eee hadi gel buraya
cok ayip


Jij bent schandelijk.

ben je daar?

heey welkom,
kom nou hier naar toe.
Heel schandelijk.


Groeten
Hakan
Gast
18-05-2007 20:20 Liedjestekst vertalen.... Reageer met quote




İnan bana çok geç değil
Mevsim bahar daha kış değil
Bir kez daha dayanamam
Kalbim nasır ama taş değil

Bir deli rüzgar esse bir yerlerden
Savurur mu, götürür mü beni bilmem
O deli aşık mazide kaldı artık
Dönecek mi geriye onu bilmem

Hiç zaman olmaz mı, geri gelmez mi
Savunmasız duygular
Ah o günleri bir daha vermez mi
Acımasız şu yıllar


=> dit is de tekst van een liedje, en ik zou graag de vertaling kennen...
(Nilüfer Örer - Mevsim Bahar)

Alvast bedankt...
Gast
18-05-2007 20:40 Re: TurkSs,, Reageer met quote




Anonymous schreef:
Alleen jij bent in m`n gedachte Smile

alleen jij zit in mijn gedacht betekend dat
Hakan
19-05-2007 11:14 Re: Liedjestekst vertalen.... Reageer met quote




Anonymous schreef:
İnan bana çok geç değil
Mevsim bahar daha kış değil
Bir kez daha dayanamam
Kalbim nasır ama taş değil

Bir deli rüzgar esse bir yerlerden
Savurur mu, götürür mü beni bilmem
O deli aşık mazide kaldı artık
Dönecek mi geriye onu bilmem

Hiç zaman olmaz mı, geri gelmez mi
Savunmasız duygular
Ah o günleri bir daha vermez mi
Acımasız şu yıllar


Geloof me, het is niet te laat
Het seizoen is vroeg, het is nog geen winter.
Ik kan het niet nog een keer aan.
Mijn hart is eelt maar geen steen.

Als een harde wind waait, zou het mij dan duwen,
of mij ergens heen brengen, geen idee.
Die gekke verliefde heb ik achter me gelaten.
Of hij terugkomt weet ik niet.

Komt er ooit een tijd,
dat mijn kwetsbare gevoelens weer terugkomen?
Zouden deze mededogenloze jaren,
ooit nog die dagen terugbrengen?


Groeten
Hakan
Gast
19-05-2007 13:02 Sen benim canimsin Reageer met quote




Her gun her saniye her dakika aklimdasin, ve seni dusunmek beni mutlu ediyor. Su an en cok istedigim sey sana sarilmak ve defalarca opmek...
Hakan
19-05-2007 13:56 Re: Sen benim canimsin Reageer met quote




Anonymous schreef:
Her gun her saniye her dakika aklimdasin, ve seni dusunmek beni mutlu ediyor. Su an en cok istedigim sey sana sarilmak ve defalarca opmek...


Je bent elke dag, elke seconde, elke minuut in mijn gedachten, en het maakt mij gelukkig aan jou te denken. Het allerliefste wat ik nu wil is jou omhelzen en meerdere malen kussen.


groeten
Hakan
Gast
19-05-2007 14:40 Re: Liedjestekst vertalen.... Reageer met quote




Hakan schreef:
Geloof me, het is niet te laat
Het seizoen is vroeg, het is nog geen winter.
Ik kan het niet nog een keer aan.
Mijn hart is eelt maar geen steen.

Als een harde wind waait, zou het mij dan duwen,
of mij ergens heen brengen, geen idee.
Die gekke verliefde heb ik achter me gelaten.
Of hij terugkomt weet ik niet.

Komt er ooit een tijd,
dat mijn kwetsbare gevoelens weer terugkomen?
Zouden deze mededogenloze jaren,
ooit nog die dagen terugbrengen?


Groeten
Hakan


Dankjewel!
Sannetje1986
19-05-2007 16:09 * Reageer met quote




Wat betekent :
"sensizlik daha guzel"?
Alvast bedankt.
xxx
Hakan
19-05-2007 19:00 Re: * Reageer met quote




Sannetje1986 schreef:
Wat betekent :
"sensizlik daha guzel"?
Alvast bedankt.
xxx


Jouw afwezigheid is beter.

groeten
Hakan
Gast
19-05-2007 20:21  Reageer met quote




Weet iemand wat dit betekent?
"Içimdeki askimsin"
Alvast bedankt!!
Gast
19-05-2007 22:31 Re: Hoe zeg je in het turks Reageer met quote




heej, ik weet alleen zin 5 maarja dat is beter dan niets toch ...
alles goed: nasilsin?

en misschien is de zin: konunşmasini bilmiyorum/biraz biliyorum türkisch (ik spreek geen/een beetje turks) trouwens die speciale i's heb ik niet op m'n toetsenbord maarja (zonder puntje erop)
Gast
19-05-2007 22:45  Reageer met quote




mery schreef:
kunnen jullei helpen? ık moet nederlands leren.. zo ık moet imands praten.. will imand praten met me? ık ben turk.. ık kan helpe for turks van jullei.. plsss praten met me....

hallo mery, ik wil je wel helpen ... misschien kan jij mij helpen met mijn turks dan help ik jou met nederlands ...

edit Numix: graag geen e-mailadressen vermelden. je reageert overigens op een heel oud berichtje van iemand, waarschijnlijk leest die persoon dit berichtje niet meer...
Gast
20-05-2007 0:01 bu ne demek ?? Reageer met quote




Als moeder weet ik wel dat je veel om je kinderen geeft!
Gast
20-05-2007 9:18 Bunlari aciklarmisiniz lutfen? Reageer met quote




Ik was afgeleid door je zwangerschap!Door jou laat ik me graag verwarren. Ik moet nu als de gezwinde spoed naar huis!
Hoi lief,
Jij moet ook goed nadenken. We moeten elkaar bij elke beslissing flink steunen! Mijn hart slaat heel snel!
Hakan
20-05-2007 12:59  Reageer met quote




Anonymous schreef:
Weet iemand wat dit betekent?
"Içimdeki askimsin"
Alvast bedankt!!


Jij bent de geliefde in mij.

groeten
Hakan
Hakan
20-05-2007 13:00 Re: bu ne demek ?? Reageer met quote




Anonymous schreef:
Als moeder weet ik wel dat je veel om je kinderen geeft!


Anne olarak cocuklarına çok değer verdiğini anlarım!


selamlar
Hakan


Laatst aangepast door Hakan op 20-05-2007 13:09, in totaal 1 keer bewerkt
Hakan
20-05-2007 13:09 Re: Bunlari aciklarmisiniz lutfen? Reageer met quote




Anonymous schreef:
Ik was afgeleid door je zwangerschap!Door jou laat ik me graag verwarren. Ik moet nu als de gezwinde spoed naar huis!
Hoi lief,
Jij moet ook goed nadenken. We moeten elkaar bij elke beslissing flink steunen! Mijn hart slaat heel snel!


Senin hamileliğin yüzünden aklım dağıldıydı! Benim aklımı karıştırdığından çok hoşlanıyorum. Simdi çok acele ile eve gitmem lazım!
Merhaba canım.
Sen de iyice düşünmen lazım. Her kararda birbirimizi desteklememiz lazım.
Kalbim çok çabuk atıyor!

selamlar
Hakan
Gast
20-05-2007 13:14 Hakan Reageer met quote




Petje af hoor, hoe jij al de liefdesverklaringen vertaald voor iedereen, zo ook voor mij! Wink
Ik en mijn lief zijn er blij mee en gaande weg gaat de communicatie steeds beter!

Groetjes
Hakan
20-05-2007 13:24  Reageer met quote




Graag gedaan hoor. Wink
Gast
20-05-2007 13:50 Wie kan dit voor mij vertalen! Reageer met quote




Lieverd, gefeliciteerd met je verjaardag!
In gedachten ben ik bij je en kruip ik lekker tegen je aan!
Ik tel de dagen af tot het moment we elkaar weer in de armen kunnen sluiten.
Gast
20-05-2007 13:55 Tesekkeur ederim... Reageer met quote




Hakan bu kadar kisa zamanda ve cok guzel ceviri yaptigin icin tsk ederim. Galiba surekli buralardasin?
Gast
20-05-2007 15:33  Reageer met quote




"Seni gercekten cok özliyorum, ama ben kendimi deyilim, su anda aylem biraz hasta, o uzden ben burda kalmam gerekiyor"

Kan iemand dit voor mij vertalen? Ik kan maar een klein beetje Turks, maar dit is toch wel een beetje te moeilijk..
Heel erg bedankt!
danseres
20-05-2007 15:38  Reageer met quote




Anonymous schreef:
"Seni gercekten cok özliyorum, ama ben kendimi deyilim, su anda aylem biraz hasta, o uzden ben burda kalmam gerekiyor"

Kan iemand dit voor mij vertalen? Ik kan maar een klein beetje Turks, maar dit is toch wel een beetje te moeilijk..
Heel erg bedankt!


Ik mis je echt heel erg, maar ik ben niet goed. Op dit moment is mijn familie een beetje ziek, daarom moet ik hier blijven.


Volgens mij zitten er een paar schrijf fouten in het Turks, dus ik hoop dat ik het alsnog goed voor je vertaald heb.
danseres
20-05-2007 15:44 Re: Tesekkeur ederim... Reageer met quote




Anonymous schreef:
Hakan bu kadar kisa zamanda ve cok guzel ceviri yaptigin icin tsk ederim. Galiba surekli buralardasin?

Zo snel mogelijk en bedankt voor de mooie vertaling die je gemaakt hebt. Het lijkt er op dat je op de zelfde plek blijft.

Mijn poging.
Hakan
20-05-2007 17:10 Re: Wie kan dit voor mij vertalen! Reageer met quote




Anonymous schreef:
Lieverd, gefeliciteerd met je verjaardag!
In gedachten ben ik bij je en kruip ik lekker tegen je aan!
Ik tel de dagen af tot het moment we elkaar weer in de armen kunnen sluiten.


Canım, doğum günün kutlu olsun!
Hayalimde yanındayım, sana sarılıyorum!
Günleri sayıyorum birbirimize sarılacağımız ana kadar.


Groeten
Hakan
Plaats Reactie Pagina 66 van 231
Vorige  1, 2, 3 ... 65, 66, 67 ... 229, 230, 231  Volgende

 
Ga naar:  


Powered by phpBB © Numix | Voorwaarden